The Yoga-Vasishtha Maharamayana of Valmiki, vol. 3 (of 4) part 2 (of 2)
The Yoga-Vasishtha Maharamayana of Valmiki, vol. 3 (of 4) part 2 (of 2)-27
27. There are many instruments of aerostation, such as the
use of Gutika pills, application of collyrium, the wielding of
sword and the like; but all these are attended with many
evils, which are prejudicial to holiness.
28. There are some gems and drugs, as also some mantras
or mystic syllables, and likewise some charms and formulas
prescribed for this purpose; but these being fully explained,
will be found prejudicial to holy yoga. (These magical
practices and artifices are violations of the rules of righteousness).
29. The mount Meru and Himálaya, and some sacred spots
and holy places, are mentioned as the seats of divine inspiration;
but a full description of them, will tend to the violation
of holy meditation or yoga. (Because all these places are full
of false yogis, who practice many fulsome arts for their gain).
30. Therefore hear me now relate unto you, something
regarding the practice of restraining the breath, which is
attended with its consequence of consummation; and is related
with the narrative of Sikhidhwaja, and is the subject of the[Pg 435]
present discourse. (Here Vasishtha treats of the efficacy of
the regulation of breath towards the attaining of consummation
for satisfaction of Ráma, in disregard of false and artificial
practices).
31. It is by driving away all desires from the heart, beside
the only object in view, and by contracting all the orifices of
the body; as also by keeping the stature, the head and neck
erect, that one should attend the practices enjoined by the yoga
sástra (namely: fixing the sight on the top of the nose and
concentrating it between the eye-brows and the like).
32. Moreover it is by the habit of taking pure food and
sitting on clean seats, that one should ponder into the deep
sense and sayings of the sástras, and continue in the course of
good manners and right conduct in the society of the virtues,
by refraining from worldliness and all earthly connections.
33. It is also by refraining from anger and avarice, and
abstaining from improper food and enjoyments, that one must
be accustomed to constrain his breathings in the course of a
long time.
34. The wise man that knows the truth, and has his command
over his triple breathings of inspiration, expiration and
retention (púraka, rechaka and kumbhaka), has all his actions
under his control, as a master has all his servants under his
complete subjection. (because breath is life, and the life has
command over all the bodily actions, as well as mental operations
of a person).
35. Know Ráma, that all the well being of a man being
under the command of his vital breath; it is equally possible
for every one, both to gain his sovereignty on earth, as also
to secure his liberation for the future by means of his breath.
(So says the proverb, "as long as there is breath, there every
hope with it" [Sanskrit: yábat shusah tábat áshah] So in Hindi:—jan hai to
Jehan hai i.e. the life is all in all &c. So it is said in regard
to the kumbhaka or retentive breath, "repress your breath and
you repress all," because every action is done by the repression
of the breath).
[Pg 436]
36. The breath circulates through the inner lung of the
breast, which encircles the entrails (antra) of the whole inner
frame; it supplies all the arteries with life, and is joined to by
all the intestines in the body as if they to that common channel.
37. There is the curved artery resembling the disc at the
top of lute, and the eddy of waters in the sea; it likens the curved
half of the letter Om, and is situated as a cypher or circlet
in the base or lower most gland. (It is called the kundaliní or
kula kundaliní nárhí in the original).
38. It is deep seated at the base of the bodies of the Gods
and demi Gods, of men and beasts, of fishes and fowls, of insects
and worms, and of all aquatic molluscs and animals at large.
39. It continues curved and curbed in the form of a folded
snake in winter, until it unfolds its twisted form under the
summer heat (or the intestinal heat of its hunger Jatharágní),
and lifts its hood likening the disk of the moon. (The moon in
the yoga sástra, means the loti-form gland under the upper
most crown of the head).
40. It extends from the lower base, and passing through the
cavity of the heart, touches the holes between the eye brows;
and remains in its continued vibration by the wind of the
breath.
41. In the midst of that curvilineal artery (kundaliní nárhí),
there dwells a mighty power like the pith within the soft cell
of the plantain tree, which is continually vibrating, like thrilling
wires of the Indian lute (or as the pendulum of a machine).
42. This is called the curvilineal artery (kundaliní) on account
of its curviform shape, and the power residing in it is that
prime mobile force, which sets to motion all the parts and
powers of the animal body.
43. It is incessantly breathing like hissing of an infuriate
snake and with its open mouths, it keeps continually blowing
upwards, in order to give force to all the organs.
44. When the vital breath enters into the heart, and is drawn
in by the curved Kundaliní; it then produces the consciousness
of the mind, which is the ground of the seeds of all its
faculties.
[Pg 437]
45. As the Kundaliní thrills in the body, in the manner
of a bee fluttering over a flower; so doth our consciousness
throb in the mind, and has the perception of the nice and delicate
sensations. (Such as the lungs and arteries receive the
crude food and drink; so doth our consciousness perceive their
various tastes and flavour).
46. The Kundaliní artery stirs as quickly to grasp its gross
objects, as our consciousness is roused at the perception of the
object of the finer senses of sight &c. These come in contact
with one another, as an instrument lays hold of some material.
47. All the veins in the body are connected with this
grand artery, and flow together like so many cellular vessels
into the cavity of the heart, where they rise and fall like rivers
in the sea. (It shows the concentration of blood in the heart
by all the veins and arteries, and its distribution to them in
perpetual succession, to have been long known to the sages of
India, before its discovery by Harvey in Europe).
48. From the continued rise and fall (or heaving and sinking)
of this artery, it is said to be the common root or source
of all the sensations and perceptions in the consciousness. (It
rises and falls with the inhaling and exhaling breaths up to
the pericranium and thence down to the fundament).
49. Ráma regained:—How is it sir, that our consciousness
coming from the infinite intellect at all times and places, is
confined like a minute particle of matter, in the cellular vessel of
the curved Kundaliní artery, and there it rises and falls by turns.
50. Vasishtha replied:—It is true, O sinless Ráma, that
consciousness is the property of the infinite intellect, and is
always present in all places and things with the all pervading
intellect; yet it is sometimes compressed in the form of a
minute atom of matter in material and finite bodies.
51. The consciousness of the infinite intellect, is of course
as infinite as infinity itself; but being confined in corporeal
bodies, it is fused as a fluid to diffuse over a small space. So
the sunshine that lightens the universe, appears to flush over a
wall or any circumscribed place. (Such as human consciousness,
which is but a flush of the Divine omniscience).
[Pg 438]
52. In some bodies it is altogether lost, as in mineral substances
which are unconscious of their own existence; and in
others it is fully developed, as in the Gods and human species;
while in some it is imperfectly developed, as in the vegetable
creation, and in others it appears in its perverted form,
as in the inferior animals. So everything is found to have
its consciousness in some form or other.
53. Hear me moreover to explain you, the manner in
which consciousness (or other), appears in its various forms and
degrees, in the different bodies of animated beings.
54. As all cavities and empty spaces are comprised under
the term air, so are all intelligent as well as unintelligent
beings comprehended under the general category of the one
ever existent intellect, which pervades all things in the manner
of vacuum. (Here is another proof of the vacuistic theory of
the theosophy of Vasishtha).
55. The same undecaying and unchanging entity of the
intellect, is situated some where in the manner of pure consciousness,
and elsewhere in the form of the subtile form of the
quintuple elements. (i.e. As the simple soul and the gross body
or the mundane soul. So says Pope: Whose body nature is, and
God the soul).
56. This quintuple element of consciousness is reduplicate
into many other quintuples, as a great many lamps are lighted
from one lamp; these are the five vital airs, the mind and its
five fold faculties of the understanding; the five internal and
the five external senses and their five fold organs, together
with the five elementary bodies; and all having the principles
of their growth, rise and decay, as also their states of waking,
dreaming and sleeping ingrained in them.
57. All these quintuples abide in the different bodies of the
Gods and mortals, according to their respective natures and
inclinations (which are the causes of their past and present
and future lives in different forms).
58. Some taking the forms of places, and others of the
things situated in them; while some take the forms of minerals,
and others of the animals dwelling on earth.
[Pg 439]
59. Thus is this world the production of the action of the
said quintuples, having the principle of intellectual consciousness,
presiding over the whole and every part of it.
60. It is the union of these quintuples in gross bodies, that
gives them their intelligence; hence we see the mobility of
some dull material bodies, as also the immobility of others (as
of mineral and vegetable creations).
61. As the wave of the sea is seen to roll in one place, and
to be dull and at a lull in another; so is this intellectual
power in full force in some bodies, and quite quiescent in
others.
62. As the sea is calm and still in one place, and quite
boisterous in another; so is the quintuple body either in
motion or at rest in different places. (Hence rest and motion
are properties of gross bodies and not of the intellectual soul,
which is ever quiescent).
63. The quintuple body is mobile by means of the vital
airs, and the vital life (jíva) is intelligent by cause of its intelligence;
the rocks are devoid of both, but the trees have
their sensibility by reason of their being moved by the breath
of winds; and such is the nature of the triple creation of animals,
minerals and vegetables.
64. Different words are used to denote the different
natures of things (or else the same word is used for things of
the same kind); thus fire is the general name for heat, and
frost is that of coldness in general.
65. (Or if it is not the difference in the disposition of the
quintuple elements in bodies, that causes the difference in their
natures and names). It is the difference in the desires of the
mind, which by being matured in time, dispose the quintuple
elements in the forms of their liking.
66. The various desires of the mind, that run in their
divers directions, are capable of being collected together by
the sapient, and employed in the way of their best advantage
and well being.
67. The desires of men tending either to their good or
evil, are capable of being roused or suppressed, and employed[Pg 440]
to their purposes by turns. (The changeful desires always run
in their several courses).
68. Man must direct his desires to that way, which promises
him the objects of his desires; or else it will be as fruitless,
as his throwing the dust at the face of the sky.
69. The great mountains are but heaps of the pentuples,
hanging on the tender and slender blade of consciousness, and
these moving and unmoving bodies, appear as worms on the
tree of knowledge (i.e. before the intelligent mind).
70. There are some beings with their desires lying dormant
in them, as the unmoving vegetable and mineral productions of
the earth; while there are others with their ever wakeful
desires, as the deities, daityas and men.
71. Some are cloyed with their desires, as the worms and
insects in the dirt; and others are devoid of their desires as
the emancipate yogis, and the heirs of salvation.
72. Now every man is conscious in himself of his having
the mind and understanding, and being joined with his hands,
feet and other members of his body, formed by the assemblage
of the quintuple materials.
73. The inferior animals have other senses, with other members
of their bodies; and so the immoveables also have some
kind of sensibility, with other sorts of their organs. (The
members of brute bodies are, the four feet, horns and tails of
quadrupeds; the birds are biped and have their feathers, bills
and their tails also; the snakes have their hoods and tails; the
worms have their teeth, and the insects their stings &c.
And all these they have agreeably to the peculiar desire of
their particular natures. Gloss).
74. Thus my good Ráma! do these quintuple elements,
display themselves in these different forms in the beginning,
middle and end of all sensible and insensible and moving and
unmoving beings.
75. The slightest desire of any of these, be it as minute as an
atom, becomes the seed of aerial trees producing the fruits of
future births in the forms of the desired objects. (Every one's
desire is the root of his future fate).
[Pg 441]
76. The organs of sense are the flowers of this tree (of the
body), and the sensations of their objects are as the fragrance
of those flowers, our wishes are as the bees fluttering about the
pistils and filaments of our fickle efforts and exertions.
77. The clear heavens are the hairy tufts, resting on the
stalks of the lofty mountains; its leaves are the cerulean
clouds of the sky, and the ten sides of the firmament, are as the
straggling creepers stretching all about it.
78. All beings now in being, and those coming into existence
in future, are innumerable in their number, and are as
the fruits of this tree, growing and blooming and falling off
by turns.
79. The five seeds of these trees, grow and perish of their
own nature and spontaneity, also perish of themselves in their
proper time.
80. They become many from their sameness, and come to
exhaust their powers after long inertness; and then subside to
rest of their own accord like the heaving waves of the ocean.
81. On one side, there swelling as huge surges, and on the
other sinking low below the deep, excited by the heat of the
dullness on the one hand, and hushed by the coolness of reason
on the other (like the puffing and bursting of the waves in the
sea).
82. These multitudes of bodies, that are the toys or play
things of the quintuple essences, are destined to remain and
rove for ever in this world, unless they come under the dominion
of reason, and are freed from further transmigration.
[Pg 442]
CHAPTER LXXXI.
Inquiry into Agni, Soma or fire and moon
Argument:—Investigation into the Kundaliní artery, as the source of
consummation.
VASISHTHA continued:—The seeds of these pentuples are
contained in the inside of the great artery, and are
expanding every moment by the vibration of the vital
breath in the beings.
2. The vibration of the Kundaliní being stopped, it roused
the intellect by its touch, and the rising of the intellect is
attended with rising of the intellectual powers as follows.
3. This intellect is the living principle from its vitality, and
the mind from its mental powers; it is the volitive principle
from its volition, and is called the understanding, from its
understanding of all things.
4. It becomes egoism with its octuple properties called the
puryashtakas, and remains as the principle of vitality in the
body in the form of the Kundaliní artery. (The gloss gives no
explanation of the psychological truths).
5. The intellect abides in Kundaliní entrails in the form of
triple winds. Being deposited in the bowels and passing
downwards, it takes the name of the apána wind; moving
about the abdomen it is called the samána wind; and when
seated in the chest it rises upwards, it is known by the name
of the udána wind.
6. The apána wind passing downward evacuates the bowels,
but the samána wind of the abdominal part serves to sustain
the body; and the udána rising upward and being let out,
inflates and invigorates the frame.
7. If after all your efforts, you are unable to repress the
passing off of the downward wind; then the person is sure to meet
his death, by the forcible and irrepressible egress of the apána
wind (this irrepressible egress is called abishtambhá). (The[Pg 443]
translator regrets for his inability to give the English terminology
of these psychological words in the original).
8. And when one with all his attempts, is unable to suppress
his rising breath of life; but it forces of his mouth or
nostrils, it is sure to be followed by his expiration.
9. If one by his continual attention, can succeed to repress
the outward and inward egress of his vital breath, and preserve
calm quiet of his disposition, he is sure to have his longevity
accompanied with his freedom from all diseases.
10. Know that the decomposure of the smaller arteries, is
attended with distempers of the body, but the disturbance of
the greater arteries is followed by serious consequences. (There
are a hundred great arteries, attached to the main conduit of
Kundaliní, besides hundreds of small veins and nerves diverging
from them throughout the body. The yogi has the
power of stopping the current of his breath and blood into
these by his restraint of respiration—pránáyáma).
11. Ráma said:—Tell me, O holy sage! how our health
and sickness connected with the organs and arteries of the
body (rather than with the blood and humours circulating
through them).
12. Vasishtha replied:—Know Ráma, that uneasiness and
sickness, are both of them the causes of pain to the body;
their healing by medicine is their remedy, which is attended
with our pleasure; but the killing of them at once by our
liberation (from the sensations of pain and pleasure), is what
conduces to our true felicity. (Because both health and sickness
are attended with but short lived pleasure and pain, and cannot
give us the lasting felicity to our souls).
13. Some times the body is subject both to uneasiness and
sickness also, as the causes of one another; sometimes they
are both alleviated to give us pleasure, and at others they
come upon us by turns to cause our pain only.
14. It is ailing of the body, that we call our sickness, and
it is the trouble of the mind that we term our uneasiness.
Both of them take their rise from our inordinate desires, and
it is our ignorance only of the nature of things, that is the[Pg 444]
source of both. (Our intemperance and covetousness, which
are dispelled by our right knowledge).
15. Without the knowledge of the natures and virtues of
things, and the want of the government of our desires and
appetites, that the heart string loses its tenuity and even
course; and is swollen and hurried on by the impulse of passions
and inordinate desires.
16. The exultation at having obtained something, and
ardour for having more; equally boil the blood of the heart,
and shroud the mind under a shadow of infatuation, as an impervious
cloud in the rainy weather.
17. The ever increasing greediness of the mind, and the
subjection of the intellect under the dominion of foolhardiness,
drives men to distant countries in search of a livelihood.
(One's natal land is enough to supply him with a simple
living).
18. Again the working at improper seasons (as at night
and in rain and heat), and the doing of improper actions; the
company of infamous men, and aptitude to wicked habits and
practices.
19. The weakness and fulness of the intestines caused by
sparing food on the one hand, and its excess on the other,
cause the derangement of the humours and the disorder of the
constitution.
20. It is by cause of this disordered state of the body, that
a great many diseases grow in it, both by reason of the deficit
as well as the excess of its humours; as a river becomes foul
both in its fulness and low water in the rain and summer heat.
21. As the good or bad proclivities of men, are the results
of their actions of prior and present births, so the anxieties and
diseases of the present state, are the effects of the good and bad
deeds both of this life as also those of the past.
22. I have told you Ráma, about the growth of the diseases
and anxieties in the quintessential bodies of men; now hear
me tell you the mode of extirpating them from the human constitution.
[Pg 445]
23. There are two sorts of diseases here common to human
nature, namely—the ordinary ones and the essential; the ordinary
ones are the occurrences of daily life, and the essential is
what is inborn in our nature. (The ordinary cares for supplying
our natural wants are of the first sort, and the inbred errors
and affections of the mind are of other kind).
24. The ordinary anxieties are removed by the attainments
of the objects in want; and the diseases growing out of them, are
also removed by the removal of our anxious cares.
25. But the essential infirmities of one's dispositions, being
bred in the blood and bone, cannot be removed from the body,
without the knowledge of the soul; as the error of the snake in
the rope, is removed only by examination of the rope. (So the
affection will be found to rise in the mind and not rooted in the
soul).
26. The erroneous affections of the mind, being known as
the source of the rise of all our anxious cares and maladies; it
is enough to put a stop to this main spring in order to prevent
their outlets, so the stream that breaks its banks in the
rains, carries away the arbours that grew by it in its rapid course.
(The fissures of stopping the source, and breaking out of the
course, are quite opposed to one another).
27. The non-essential or extrinsical diseases that are derived
from without, are capable of being removed by the application
of drugs, the spell of mantras and propitiating as well as obviating
charms; as also by medicaments and treatments, according
to the prescriptions of medical science and the practice of
medical men.
28. You will know Ráma, the efficacy of baths and bathing
in holy rivers, and are acquainted with the expiatory mantras
and prescriptions of experienced practitioners; and as you have
learnt the medical Sástras, I have nothing further to direct
you in this matter.
29. Ráma rejoined:—But tell me sir, how the intrinsic
causes produce the external diseases; and how are they removed
by other remedies than those of medicinal drugs, as the muttering[Pg 446]
of mantra incantations and observance of pious acts and
ceremonies.
30. Vasishtha replied:—The mind being disturbed by anxieties
the body is disordered also in its functions, as the man that
is overtaken by anger, loses the sight of whatever is present
before his eyes.
31. He loses sight of the broad way before him, and takes
a devious course of his own; and like a stag pierced with arrows,
flies from the beaten path and enters himself amidst the
thickest.
32. The spirit being troubled, the vital spirits are disturbed
and breathe out by fits and snatches; as the waters of a river
being disturbed by a body of elephants, rise above its channel
and over flow the banks. (Violent passions raging in the breast
burst out of and break down their bounds).
33. The vital airs breathing irregularly, derange the lungs
and nerves and all the veins and arteries of the body; as the
misrule in the government, puts the laws of the realm into disorder.
34. The breathings being irregular, unsettles the whole
body; by making the blood vessels quite empty and dry in some
parts, and full and stout in others, resembling the empty and
full flowing channels of rivers.
35. The want of free breathing is attended both with indigestion
and bad digestion of the food, and also evaporation of the
chyle and blood that it produces; and these defects in digestion,
bring forth a great many maladies in the system.
36. The vital breaths carry the essence of the food we take
to the inferior organs, as the currents of a river carry the floating
woods down the stream.
37. The crude matter which remains in the intestines, for
want of its assimilation into blood, and circulation in the frame
by restraint of breathing; turn at the end to be sources of
multifarious maladies in the constitution.
38. Thus it is that the perturbed states of the mind and
spirit, produce the diseases of the body, and are avoided and removed[Pg 447]
by want of mental anxiety. Now hear me tell you, how
the mantra-exorcism serve to drive away the diseases of the body.
39. As the karitakí fruit (chebule myrobalan) is purgative
of its own nature, and purges out the crudities from the bodies;
so the headwork into the mysterious meaning of the mantras,
removes the crude diseases from the frame. (Such are the
mystic letters ya, ra, la, va, in the liquids y, r, l, v), signifying
the four elements of earth, water, air and fire; curative of many
diseases by reflection on their hidden meaning.
40. I have told you Ráma, that pious acts, holy service, virtuous
deeds and religious observances, serve also to drive the
diseases from the body; by their purifying the mind from its
impurities, as the gold is depurated by the touch stone.
41. The purity of the mind produces a delight in the body;
as the rising of the full moon, spreads the gentle moonbeams
on earth. (Every good act is attended with a rapture, recompenses
the deed; or as the maxim goes "virtue has its own
reward").
42. The vital airs breathe freely from the purity of the mind,
and these tending to help the culinary process in the stomach,
produce the nutrition of the body, and destroy the germ of its
diseases. (The germs of growth and decay and of life and
death, are both connate in the nature of all living beings; and
the increase of the one, is the cause of the decrease of the
other).
43. I have thus far related to you, Ráma! concerning the
causes of the rise and fall of the diseases and distempers of the
living body, in connection with the subject of the main artery
of Kundaliní; now hear me relate to you regarding the main
point of one's attainment of consummation or siddhi by mean
of his yoga practice.
44. Now know the life of the puryashtaka or octuple human
body, to be confined in the Kundaliní artery, as the fragrance of
the flower is contained in its inner filament.
45. It is when one fills the channel of this great artery with
his inhaling breath, and shuts it at its mouth (called the Kurma
opening), and becomes as sedate as a stone; he is then said to[Pg 448]
have attained his rock like fixity and firmness, and his siddhi
or consummation of garima or inflation.
46. Again when the body is thus filled with the inflated
air, and the wind confined in the Kundaliní artery, is carried
upwards by the vital breath (of respiration), from the base or
fundamental tube at the bottom, to the cell of the cranium in
the head, it touches the consciousness seated in the brain, and
drives away the fatigue of the process. (This is called the
ascent of the vital air in its heavenward journey).
47. Thence the wind rises upward as smoke into the air,
carrying with it the powers of all the arteries attached to it like
creepers clinging to a tree; and then stands as erect as a stick,
with its head lifted upwards like the hood of a snake. (The
art of mounting in the air, is as the act of jumping and leaping
into it).
48. Then this uprising force carries the whole body, filled
with wind from its top to toe into the upper sky; as an aerosol
floats upon the water, or as air balloon rises in the air.
(The early Hindus are thus recorded to have made their aerial
journeys by force of the inflated air, instead of the compressed
gas smoke of modern discovery).
49. It is thus that the yogis make their aerial excursions,
by means of the compression of air in the wind pipes in their
bodies; and are as happy (in their descrying the scattered
worlds all about), as poor people feel themselves at having the
dignity of the king of Gods. (Indra).
50. When the force of the exhaling breath (rechaka prabáha)
of the cranial tube, constrains the power of the Kundaliní, to
stand at the distance of twelve inches in the out side of the
upper valve between eye-brows.
51. And as the same exhaling makes it remain there for a
moment by preventing its entering into any other passage, it is
at that instant that one comes to see the supernatural beings
before his sight. (It is said in phrenology, that fixed attention,
farsightedness and supernatural vision, are seated between the
eye-brows).
[Pg 449]
52. Ráma said:—Tell me sir, how we may be able to see
the supernatural siddhas, without feeling them by the rays and
light of our eye sight, and without having any supernatural
organ of perception of our own.
53. Vasishtha replied:—It is true, Ráma, as you say, that
the aerial spirit of siddhas, are invisible to earthly mortals
with the imperfect organs of their bodies, and without the aid
of supernatural organs.
54. It is by means of the clairvoyance obtained by the
practice of yoga, that the aerial and beneficent siddhas became
visible to us like the appearances in our dreams.
55. The sight of the siddhas is like that of persons in our
dream, with this difference only, that the sight of a siddha is
fraught with many real benefits and blessings accruing thereby
unto the beholder.
56. It is by the practice of posting the exhaled breath, at
the distance of twelve inches on the outside of the mouth, that
it may be made to enter into the body of another person.
(This is the practice of imparting one's spirit into the body of
another person, and of enlivening and raising the dead).
57. Ráma said:—But tell me sir, how you maintain the
immutability of nature (when everything is seen to be in
the course of its incessant change at all times). I know you
will not be displeased at this interruption to your discourse,
because good preachers are kindly disposed, to solve even the
intricate of their hearers.
58. Vasishtha replied:—It is certain that the power known
as nature, is manifest in the volition of the spirit, in its acts of
the creation and preservation of the world. (Here nature is
identified with eternal will of God).