Strange Stories from a Chinese Studio (Volumes 1 and 2)
Strange Stories from a Chinese Studio (Volumes 1 and 2)-8
Meanwhile, his brothers went on quarrelling among
themselves as usual; and one day Chi-kung, enraged at
an insult offered to his mother, killed Chi-yeh. He was
immediately thrown into prison, where he was severely
bambooed, and in a few days he died. Chi-yeh’s wife,
whose maiden name was Fêng, now spent the days of
mourning in cursing her husband’s murderer; and when
Chi-kung’s wife heard this, she flew into a towering
passion, and said to her, “If your husband is dead, mine
isn’t alive.” She then drew a knife and killed her, completing
the tragedy by herself committing suicide in a
well.
Mr. Fêng, the father of the murdered woman, was
very much distressed at his daughter’s untimely end;
and, taking with him several members of the family
with arms concealed under their clothes, they proceeded
to Hsiao’s house, and there gave his wife a
most terrific beating. It was now Ch‘êng’s turn to be
angry. “The members of my family are dying like
sheep,” cried he; “what do you mean by this, Mr.
Fêng?” He then rushed out upon them with a roar,
accompanied by all his own brothers and their sons; and
the Fêng family was utterly routed. Seizing old Fêng
himself, Ch‘êng cut off both his ears; and when his son
tried to rescue him, Chi-chi ran up and broke both his
legs with an iron crowbar. Every one of the Fêng
family was badly wounded, and thus dispersed, leaving old
Fêng’s son lying in the middle of the road. The others
not knowing what to do with him, Ch‘êng took him
under his arm, and, having thrown him down in the
Fêng village, returned home, giving orders to Chi-chi to
go immediately to the authorities and enter their plaint
the first.[252]
The Fêng family had, however, anticipated them,
and all the Tsêngs were accordingly thrown into
prison, except Chung, who managed to escape. He ran
away to the place where Yu-yü lived, and was pacing
backwards and forwards before the door, afraid lest his
brother should not have forgiven past offences, when suddenly
Yu-yü, with his son and nephew, arrived, on their
return from the examination. “What do you want, my
brother?” asked Yu-yü; whereupon Chung prostrated
himself at the roadside, and then Yu-yü, seizing his
hand, led him within to make further inquiries.
“Alas! alas!” cried Yu-yü, when he had heard the
story, “I knew that some dreadful calamity would be
the result of all this wicked behaviour. But why have
you come hither? I have been absent so long that I am
no more acquainted with the local authorities; and if I
now went to ask a favour of them, I should probably
only be insulted for my pains. However, if none of the
Fêng family die of their wounds, and if we three may
chance to be successful in our examination, something
may perhaps be done to mitigate this calamity.”[253] Yu-yü
then kept Chung to dinner, and at night he shared their
room, which kind treatment made him at once grateful
and repentant. By the end of ten days he was so struck
with the behaviour of the father, sons, uncle, nephew,
and cousins, one toward the other, that he burst into
tears, and said, “Now I know how badly I behaved in
days gone by.” His uncle was overjoyed at his repentance,
and sympathised with his feelings, when suddenly
it was announced that Yu-yü and his son had both
passed the examination for master’s degree, and that
Chi-tsu was proximé accessit. This delighted them all
very much. They did not, however, attend the Fu-t‘ai’s
congratulatory feast,[254] but went off first to worship at the
tombs of their ancestors.
Now, at the time of the Ming dynasty a man who had
taken his master’s degree was a very considerable personage,[255]
and the Fêngs accordingly began to draw in their
horns. Yu-yü, too, met them half-way. He got a friend
to convey to them presents of food and money to help
them in recovering from their injuries, and thus the
prosecution was withdrawn. Then all his brothers implored
him with tears in their eyes to return home, and,
after burning incense with them,[256] and making them
enter into a bond with him that by-gones should be
by-gones, he acceded to their request. Chi-tsu, however,
would not leave his uncle; and Hsiao himself said
to Yu-yü, “I don’t deserve such a son as that. Keep
him, and teach him as you have done hitherto, and let
him be as one of your own children; but if at some
future time he succeeds in his examination, then I will
beg you to return him to me.” Yu-yü consented to
this; and three years afterwards Chi-tsu did take his
master’s degree, upon which he sent him back to his
own family.
Both husband and wife were very loth to leave
their uncle’s house, and they had hardly been at
home three days before one of their children, only three
years old, ran away and went back, returning to his
great-uncle’s as often as he was recaptured. This induced
Hsiao to remove to the next house to Yu-yü’s,
and, by opening a door between the two, they made one
establishment of the whole. Ch‘êng was now getting
old, and the family affairs devolved entirely upon Yu-yü,
who managed things so well that their reputation for
filial piety and fraternal love was soon spread far and
wide.
[257]
At Chia-p‘ing there lived a certain young gentleman
of considerable talent and very prepossessing appearance.
When seventeen years of age he went up for his
bachelor’s degree; and as he was passing the door of
a house, he saw within a pretty-looking girl, who not
only riveted his gaze, but also smiled and nodded her
head at him. Quite pleased at this, he approached the
young lady and began to talk, she, meanwhile, inquiring
of him where he lived, and if alone or otherwise. He
assured her he was quite by himself; and then she said,
“Well, I will come and see you, but you mustn’t let
any one know.” The young gentleman agreed, and
when he got home he sent all the servants to another
part of the house, and by-and-by the young lady arrived.
She said her name was Wên-chi, and that her admiration
for her host’s noble bearing had made her visit him,
unknown to her mistress. “And gladly,” added she,
“would I be your handmaid for life.” Our hero was
delighted, and proposed to purchase her from the mistress
she mentioned; and from this time she was in the habit
of coming in every other day or so. On one occasion it
was raining hard, and, after hanging up her wet cloak
upon a peg, she took off her shoes, and bade the young
gentleman clean them for her. He noticed that they
were newly embroidered with all the colours of the rainbow,
but utterly spoilt by the soaking rain; and was
just saying what a pity it was, when the young lady cried
out, “I should never have asked you to do such menial
work except to show my love for you.” All this time
the rain was falling fast outside, and Wên-chi now repeated
the following line:—
“A nipping wind and chilly rain fill the river and the city.”
“There,” said she, “cap that.” The young gentleman
replied that he could not, as he did not even
understand what it meant. “Oh, really,” retorted the
young lady, “if you’re not more of a scholar than that,
I shall begin to think very little of you.” She then told
him he had better practice making verses, and he
promised he would do so.
By degrees Miss Wên-chi’s frequent visits attracted
the notice of the servants, as also of a brother-in-law
named Sung, who was likewise a gentleman of position;
and the latter begged our hero to be allowed to have
a peep at her. He was told in reply that the young
lady had strictly forbidden that any one should see her;
however, he concealed himself in the servants’ quarters,
and when she arrived he looked at her through the
window. Almost beside himself, he now opened the
door; whereupon Wên-chi jumping up, vaulted over the
wall and disappeared. Sung was really smitten with
her, and went off to her mistress to try and arrange
for her purchase; but when he mentioned Wên-chi’s
name, he was informed that they had once had such
a girl, who had died several years previously. In great
amazement Sung went back and told his brother-in-law,
and he now knew that his beloved Wên-chi was a
disembodied spirit. So when she came again he asked
her if it was so; to which she replied, “It is; but as you
wanted a nice wife and I a handsome husband, I thought
we should be a suitable pair. What matters it that one
is a mortal and the other a spirit?” The young gentleman
thoroughly coincided in her view of the case; and
when his examination was over, and he was homeward
bound, Wên-chi accompanied him, invisible to others
and visible to him alone. Arriving at his parents’ house,
he installed her in the library; and the day she went
to pay the customary bride’s visit to her father and
mother,[258] he told his own mother the whole story. She
and his father were greatly alarmed, and ordered him
to have no more to do with her; but he would not listen
to this, and then his parents tried by all kinds of devices
to get rid of the girl, none of which met with any
success.
One day our hero had left upon the table some written
instructions for one of the servants, wherein he had
made a number of mistakes in spelling, such as paper
for pepper, jinjer for ginger, and so on; and when Wên-chi
saw this, she wrote at the foot:—
“Paper for pepper do I see?
Jinjer for ginger can it be?
Of such a husband I’m afraid;
I’d rather be a servant-maid.”
She then said to the young gentleman, “Imagining
you to be a man of culture, I hid my blushes and
sought you out the first.[259] Alas, your qualifications are on
the outside; should I not thus be a laughing-stock to
all?” She then disappeared, at which the young gentleman
was much hurt; but not knowing to what she
alluded, he gave the instructions to his servant, and
so made himself the butt of all who heard the story.
A young man named Kung, a native of Min-chou, on
his way to the examination at Hsi-ngan, rested awhile
in an inn, and ordered some wine to drink. Just then a
very tall and noble-looking stranger walked in, and,
seating himself by the side of Kung, entered into
conversation with him. Kung offered him a cup of
wine, which the stranger did not refuse; saying, at the
same time, that his name was Miao. But he was a
rough, coarse fellow; and Kung, therefore, when the
wine was finished, did not call for any more. Miao then
rose, and observing that Kung did not appreciate a man
of his capacity, went out into the market to buy some,
returning shortly with a huge bowl full. Kung declined
the proffered wine; but Miao, seizing his arm to persuade
him, gripped it so painfully that Kung was
forced to drink a few more cups, Miao himself swilling
away as hard as he could go out of a soup-plate. “I am
not good at entertaining people,” cried Miao, at length;
“pray go on or stop just as you please.” Kung accordingly
put together his things and went off; but he had
not gone more than a few miles when his horse was
taken ill, and lay down in the road. While he was waiting
there with all his heavy baggage, revolving in his mind
what he should do, up came Mr. Miao; who, when he
heard what was the matter, took off his coat and handed
it to the servant, and lifting up the horse, carried it off
on his back to the nearest inn, which was about six
or seven miles distant. Arriving there he put the
animal in the stable, and before long Kung and his
servants arrived too. Kung was much astonished
at Mr. Miao’s feat; and, believing him to be superhuman,
began to treat him with the utmost deference,
ordering both wine and food to be procured for their
refreshment. “My appetite,” remarked Miao, “is one
that you could not easily satisfy. Let us stick to wine.”
So they finished another stoup together, and then Miao
got up and took his leave, saying, “It will be some time
before your horse is well; I cannot wait for you.” He
then went away.
After the examination several friends of Kung’s invited
him to join them in a picnic to the Flowery Hill; and
just as they were all feasting and laughing together, lo!
Mr. Miao walked up. In one hand he held a large
flagon, and in the other a ham, both of which he laid
down on the ground before them. “Hearing,” said
he, “that you gentlemen were coming here, I have
tacked myself on to you, like a fly to a horse’s tail.”[260]
Kung and his friends then rose and received him with
the usual ceremonies, after which they all sat down
promiscuously.[261] By-and-by, when the wine had gone
round pretty freely, some one proposed capping verses;
whereupon Miao cried out, “Oh, we’re very jolly
drinking like this; what’s the use of making oneself
uncomfortable?” The others, however, would not listen
to him, and agreed that as a forfeit a huge goblet of
wine should be drunk by any defaulter. “Let us rather
make death the penalty,” said Miao; to which they
replied, laughing, that such a punishment was a trifle
too severe; and then Miao retorted that if it was not
to be death, even a rough fellow like himself might
be able to join. A Mr. Chin, who was sitting at the
top of the line, then began:—
“From the hill-top high, wide extends the gaze—”
upon which Miao immediately carried on with
“Redly gleams the sword o’er the shattered vase.”[262]
The next gentleman thought for a long time, during
which Miao was helping himself to wine; and by-and-by
they had all capped the verse, but so wretchedly that
Miao called out, “Oh, come! if we aren’t to be fined
for these,[263] we had better abstain from making any more.”
As none of them would agree to this, Miao could stand
it no longer, and roared like a dragon till the hills and
valleys echoed again. He then went down on his hands
and knees, and jumped about like a lion, which utterly
confused the poets, and put an end to their lucubrations.
The wine had now been round a good many times, and
being half tipsy each began to repeat to the other the
verses he had handed in at the recent examination,[264]
all at the same time indulging in any amount of mutual
flattery. This so disgusted Miao that he drew Kung
aside to have a game at “guess-fingers;”[265] but as they
went on droning away all the same, he at length cried
out, “Do stop your rubbish, fit only for your own
wives,[266] and not for general company.” The others
were much abashed at this, and so angry were they
at Miao’s rudeness that they went on repeating all the
louder. Miao then threw himself on the ground in
a passion, and with a roar changed into a tiger, immediately
springing upon the company, and killing them
all except Kung and Mr. Chin. He then ran off roaring
loudly. Now this Mr. Chin succeeded in taking his
master’s degree; and three years afterwards, happening
to revisit the Flowery Hill, he beheld a Mr. Chi, one of
those very gentlemen who had previously been killed
by the tiger. In great alarm he was making off, when
Chi seized his bridle and would not let him proceed.
So he got down from his horse, and inquired what was
the matter; to which Chi replied, “I am now the slave
of Miao, and have to endure bitter toil for him. He
must kill some one else before I can be set free.[267] Three
days hence a man, arrayed in the robes and cap of a
scholar, should be eaten by the tiger at the foot of the
Ts‘ang-lung Hill. Do you on that day take some gentleman
thither, and thus help your old friend.” Chin was
too frightened to say much, but promising that he would
do so, rode away home. He then began to consider the
matter over with himself, and, regarding it as a plot, he
determined to break his engagement, and let his friend
remain the tiger’s devil. He chanced, however, to
repeat the story to a Mr. Chiang who was a relative of
his, and one of the local scholars; and as this gentleman
had a grudge against another scholar, named Yu,
who had come out equal with him at the examination,
he made up his mind to destroy him. So he invited Yu
to accompany him on that day to the place in question,
mentioning that he himself should appear in undress
only. Yu could not make out the reason for this; but
when he reached the spot there he found all kinds of
wine and food ready for his entertainment. Now that
very day the Prefect had come to the hill; and being
a friend of the Chiang family, and hearing that Chiang
was below, sent for him to come up. Chiang did not
dare to appear before him in undress, and borrowed Yu’s
clothes and hat; but he had no sooner got them on
than out rushed the tiger and carried him away in its
mouth.
His Excellency the Grand Secretary Mao came
from an obscure family in the district of Yeh, his
father being only a poor cow-herd. At the same place
there resided a wealthy gentleman, named Chang, who
owned a burial-ground in the neighbourhood; and
some one informed him that while passing by he had
heard sounds of wrangling from within the grave, and
voices saying, “Make haste and go away; do not
disturb His Excellency’s home.” Chang did not much
believe this; but subsequently he had several dreams
in which he was told that the burial-ground in question
really belonged to the Mao family, and that he had no
right whatever to it. From this moment the affairs of
his house began to go wrong;[268] and at length he listened
to the remonstrances of friends and removed his dead
elsewhere.
One day Mao’s father, the cow-herd, was out near
this burial-ground, when, a storm of rain coming on, he
took refuge in the now empty grave, while the rain came
down harder than ever, and by-and-by flooded the whole
place and drowned the old man. The Grand Secretary
was then a mere boy, and his mother went off to
Chang to beg a piece of ground wherein to bury her
dead husband. When Chang heard her name he was
greatly astonished; and on going to look at the spot
where the old man was drowned, found that it was
exactly at the proper place for the coffin. More than
ever amazed, he gave orders that the body should be
buried there in the old grave, and also bade Mao’s
mother bring her son to see him. When the funeral
was over, she went with Mao to Mr. Chang’s house, to
thank him for his kindness; and so pleased was he
with the boy that he kept him to be educated, ranking
him as one of his own sons. He also said he would
give him his eldest daughter as a wife, an offer which
Mao’s mother hardly dared accept; but Mrs. Chang
said that the thing was settled and couldn’t be altered,
so then she was obliged to consent. The young lady,
however, had a great contempt for Mao, and made no
effort to disguise her feelings; and if any one spoke to
her of him, she would put her fingers in her ears, declaring
she would die sooner than marry the cow-boy.
On the day appointed for the wedding, the bridegroom
arrived, and was feasted within, while outside the door a
handsome chair was in waiting to convey away the
bride, who all this time was standing crying in a corner,
wiping her eyes with her sleeve, and absolutely refusing
to dress. Just then the bridegroom sent in to say he
was going,[269] and the drums and trumpets struck up the
wedding march, at which the bride’s tears only fell the
faster as her hair hung dishevelled down her back.
Her father managed to detain Mao awhile, and went in
to urge his daughter to make haste, she weeping bitterly
as if she did not hear what he was saying. He now got
into a rage, which only made her cry the louder; and in
the middle of it all a servant came to say the bridegroom
wished to take his leave. The father ran out
and said his daughter wasn’t quite ready, begging Mao
to wait a little longer; and then hurried back again to
the bride. Thus they went on for some time, backwards
and forwards, until at last things began to look
serious, for the young lady obstinately refused to yield;
and Mr. Chang was ready to commit suicide for want of
anything better. Just then his second daughter was
standing by upbraiding her elder sister for her disobedience,
when suddenly the latter turned round in a
rage, and cried out, “So you are imitating the rest of
them, you little minx; why don’t you go and marry him
yourself?” “My father did not betroth me to Mr.
Mao,” answered she, “but if he had I should not
require you to persuade me to accept him.” Her father
was delighted with this reply, and at once went off and
consulted with his wife as to whether they could venture
to substitute the second for the elder; and then her
mother came and said to her, “That bad girl there
won’t obey her parent’s commands; we wish, therefore,
to put you in her place: will you consent to this arrangement?”
The younger sister readily agreed, saying
that had they told her to marry a beggar she would not
have dared to refuse, and that she had not such a low
opinion of Mr. Mao as all that. Her father and
mother rejoiced exceedingly at receiving this reply; and
dressing her up in her sister’s clothes, put her in the
bridal chair and sent her off. She proved an excellent
wife, and lived in harmony with her husband; but she
was troubled with a disease of the hair, which caused
Mr. Mao some annoyance. Later on, she told him how
she had changed places with her sister, and this made
him think more highly of her than before. Soon after
Mao took his bachelor’s degree, and then set off to
present himself as a candidate for the master’s degree.
On the way he passed by an inn, the landlord of which
had dreamt the night before that a spirit appeared to
him and said, “To-morrow Mr. Mao, first on the list,
will come. Some day he will extricate you from a
difficulty.” Accordingly the landlord got up early, and
took especial note of all guests who came from the eastward,
until at last Mao himself arrived. The landlord
was very glad to see him, and provided him with the
best of everything, refusing to take any payment for it
all, but telling what he had dreamt the night before.
Mao now began to give himself airs; and, reflecting
that his wife’s want of hair would make him look
ridiculous, he determined that as soon as he attained
to rank and power he would find another spouse. But
alas! when the successful list of candidates was published,
Mao’s name was not among them; and he
retraced his steps with a heavy heart, and by another
road, so as to avoid meeting the innkeeper. Three years
afterwards he went up again, and the landlord received
him with precisely the same attentions as on the previous
occasion; upon which Mao said to him, “Your former
words did not come true; I am now ashamed to put
you to so much trouble.” “Ah,” replied the landlord,
“you meant to get rid of your wife, and the Ruler of
the world below struck out your name.[270] My dream
couldn’t have been false.” In great astonishment, Mao
asked what he meant by these words; and then he
learnt that after his departure the landlord had had a
second dream informing him of the above facts. Mao
was much alarmed at what he heard, and remained as
motionless as a wooden image, until the landlord said
to him, “You, Sir, as a scholar, should have more self-respect,
and you will certainly take the highest place.”
By-and-by when the list came out, Mao was the first
of all; and almost simultaneously his wife’s hair began
to grow quite thick, making her much better-looking
than she had hitherto been.
Now her elder sister had married a rich young fellow
of good family, who lived in the neighbourhood, which
made the young lady more contemptuous than ever;
but he was so extravagant and so idle that their property
was soon gone, and they were positively in want
of food. Hearing, too, of Mr. Mao’s success at the
examination, she was overwhelmed with shame and vexation,
and avoided even meeting her sister in the street.
Just then her husband died and left her destitute; and
about the same time Mao took his doctor’s degree,
which so aggravated her feelings that, in a passion, she
became a nun. Subsequently, when Mao rose to be a
high officer of state, she sent a novice to his yamên to
try and get a subscription out of him for the temple;
and Mao’s wife, who gave several pieces of silk and
other things, secretly inserted a sum of money among
them. The novice, not knowing this, reported what she
had received to the elder sister, who cried out in a passion,
“I wanted money to buy food with; of what use are
these things to me?” So she bade the novice take
them back; and when Mao and his wife saw her return,
they suspected what had happened, and opening the
parcel found the money still there. They now understood
why the presents had been refused; and taking
the money, Mao said to the novice, “If one hundred
ounces of silver is too much luck for your mistress to
secure, of course she could never have secured a high
official, such as I am now, for her husband.” He then
took fifty ounces, and giving them to the novice, sent
her away, adding, “Hand this to your mistress, I’m
afraid more would be too much for her.”[271] The novice
returned and repeated all that had been said; and then
the elder sister sighed to think what a failure her life
had been, and how she had rejected the worthy to
accept the worthless. After this, the innkeeper got into
trouble about a case of murder, and was imprisoned;
but Mao exerted his influence, and obtained the man’s
pardon.
[272] PRIESTS.
The Buddhist priest, T‘i-k‘ung, relates that when he
was at Ch‘ing-chou he saw two foreign priests of very
extraordinary appearance. They wore rings in their ears,
were dressed in yellow cloth, and had curly hair and
beards. They said they had come from the countries of
the west; and hearing that the Governor of the district
was a devoted follower of Buddha, they went to visit
him. The Governor sent a couple of servants to
escort them to the monastery of the place, where the
abbot, Ling-p‘ei, did not receive them very cordially;
but the secular manager, seeing that they were not
ordinary individuals, entertained them and kept them
there for the night. Some one asked if there were many
strange men in the west, and what magical arts were
practised by the Lohans;[273] whereupon one of them
laughed, and putting forth his hand from his sleeve,
showed a small pagoda, fully a foot in height, and beautifully
carved, standing upon the palm. Now very high
up in the wall there was a niche; and the priest threw
the pagoda up to it, when lo! it stood there firm and
straight. After a few moments the pagoda began to incline
to one side, and a glory, as from a relic of some
saint, was diffused throughout the room. The other
priest then bared his arms, and stretched out his left
until it was five or six feet in length, at the same time
shortening his right arm until it dwindled to nothing.
He then stretched out the latter until it was as long as
his left arm.
Mr. Li took his doctor’s degree late in life.[274] On the
28th of the 9th moon of the 4th year of K‘ang Hsi,[275]
he killed his wife. The neighbours reported the murder
to the officials, and the high authorities instructed the
district magistrate to investigate the case. At this
juncture Mr. Li was standing at the door of his residence;
and snatching a butcher’s knife from a stall
hard by, he rushed into the Ch‘êng-huang[276] temple,
where, mounting the theatrical stage,[277] he threw himself
on his knees, and spoke as follows:—“The spirit here
will punish me. I am not to be prosecuted by evil men
who, from party motives, confuse right and wrong. The
spirit moves me to cut off an ear.” Thereupon he cut
off his left ear and threw it down from the stage. He
then said the spirit was going to fine him a hand for
cheating people out of their money; and he forthwith
chopped off his left hand. Lastly, he cried out that he
was to be punished severely for all his many crimes;
and immediately cut his own throat. The Viceroy
subsequently received the Imperial permission to deprive
him of his rank[278] and bring him to trial; but he was
then being punished by a higher power in the realms of
darkness below. See the Peking Gazette.[279]
Before his rebellion,[280] Prince Wu frequently told his
soldiers that if any one of them could catch a tiger unaided
he would give him a handsome pension and the
title of the Tiger Daunter. In his camp there was a
man named Pao-chu, as strong and agile as a monkey;
and once when a new tower was being built, the wooden
framework having only just been set up, Pao-chu walked
along the eaves, and finally got up on to the very tip-top
beam, where he ran backwards and forwards several
times. He then jumped down, alighting safely on his
feet.
Now Prince Wu had a favourite concubine, who was a
skilful player on the guitar; and the nuts of the instrument
she used were of warm jade,[281] so that when played
upon there was a general feeling of warmth throughout
the room. The young lady was extremely careful of this
treasure, and never produced it for any one to see unless
on receipt of the Prince’s written order. One night, in
the middle of a banquet, a guest begged to be allowed to
see this wonderful guitar; but the Prince, being in a lazy
mood, said it should be exhibited to him on the following
day. Pao-chu, who was standing by, then observed
that he could get it without troubling the Prince to write
an order. Some one was therefore sent off beforehand
to instruct all the officials to be on the watch, and then
the Prince told Pao-chu he might go; and after scaling
numerous walls the latter found himself near the lady’s
room. Lamps were burning brightly within; the doors
were bolted and barred, and it was impossible to effect
an entrance. Under the verandah, however, was a
cockatoo fast asleep on its perch; and Pao-chu first
mewing several times like a cat, followed it up by imitating
the voice of the bird, and cried out as though in distress,
“The cat! the cat!” He then heard the concubine
call to one of the slave girls, and bid her go rescue the
cockatoo which was being killed; and, hiding himself in
a dark corner, he saw a girl come forth with a light in
her hand. She had barely got outside the door when he
rushed in, and there he saw the lady sitting with the
guitar on a table before her. Seizing the instrument he
turned and fled; upon which the concubine shrieked out,
“Thieves! thieves!” And the guard, seeing a man
making off with the guitar, at once started in pursuit.
Arrows fell round Pao-chu like drops of rain, but he
climbed up one of a number of huge ash trees growing
there, and from its top leaped on to the top of the
next, and so on, until he had reached the furthermost
tree, when he jumped on to the roof of a house, and
from that to another, more as if he were flying than anything
else. In a few minutes he had disappeared, and
before long presented himself suddenly at the banquet-table
with the guitar in his hand, the entrance-gate
having been securely barred all the time, and not a dog
or a cock aroused.
In the twenty-first year of K‘ang Hsi[282] there was a
severe drought, not a green blade appearing in the
parched ground all through the spring and well into the
summer. On the 13th of the 6th moon a little rain fell,
and people began to plant their rice. On the 18th there
was a heavy fall, and beans were sown.
Now at a certain village there was an old man, who,
noticing two bullocks fighting on the hills, told the
villagers that a great flood was at hand, and forthwith
removed with his family to another part of the country.
The villagers all laughed at him; but before very long
rain began to fall in torrents, lasting all through the
night, until the water was several feet deep, and carrying
away the houses. Among the others was a man who,
neglecting to save his two children, with his wife assisted
his aged mother to reach a place of safety, from which
they looked down at their old home, now only an
expanse of water, without hope of ever seeing the
children again. When the flood had subsided, they
went back, to find the whole place a complete ruin;
but in their own house they discovered the two boys
playing and laughing on the bed as if nothing had
happened. Some one remarked that this was a reward
for the filial piety of the parents. It happened on the
20th of the 6th moon.[283]
A Mr. Sun Ching-hsia, a marshal of undergraduates,[284]
told me that in his village there was a certain man who
had been killed by the rebels when they passed through
the place. The man’s head was left hanging down on
his chest; and as soon as the rebels had gone, his
servants secured the body and were about to bury it.
Hearing, however, a sound of breathing, they looked
more closely, and found that the windpipe was not
wholly severed; and, setting his head in its proper place,
they carried him back home. In twenty-four hours he
began to moan; and by dint of carefully feeding him
with a spoon, within six months he had quite recovered.
Some ten years afterwards he was chatting with a few
friends, when one of them made a joke which called
forth loud applause from the others. Our hero, too,
clapped his hands; but, as he was bending backwards
and forwards with laughter, the seam on his neck split
open, and down fell his head with a gush of blood.
His friends now found that he was quite dead, and his
father immediately commenced an action against the
joker;[285] but a sum of money was subscribed by those
present and given to the father, who buried his son and
stopped further proceedings.
A number of wild young fellows were one day out
walking when they saw a young lady approach, riding on
a pony.[286] One of them said to the others, “I’ll back
myself to make that girl laugh,” and a supper was at
once staked by both sides on the result. Our hero then
ran out in front of the pony, and kept on shouting “I’m
going to die! I’m going to die!” at the same time
pulling out from over the top of a wall a stalk of millet,
to which he attached his own waistband, and tying the
latter round his neck, made a pretence of hanging himself.
The young lady did laugh as she passed by, to the
great amusement of the assembled company; but as
when she was already some distance off their friend did
not move, the others laughed louder than ever. However,
on going up to him they saw that his tongue protruded,
and that his eyes were glazed; he was, in fact,
quite dead. Was it not strange that a man should be
able to hang himself on a millet stalk?[287] It is a good
warning against practical joking.
Hsi Shan was a native of Kao-mi, and a trader by
occupation. He frequently slept at a place called
Mêng-i. One day he was delayed on the road by rain,
and when he arrived at his usual quarters it was already
late in the night. He knocked at all the doors, but no
one answered; and he was walking backwards and forwards
in the piazza when suddenly a door flew open and
an old man came out. He invited the traveller to
enter, an invitation to which Hsi Shan gladly responded;
and, tying up his mule, he went in. The place was
totally unfurnished; and the old man began by saying that
it was only out of compassion that he had asked him in,
as his house was not an inn. “There are only three or
four of us,” added he; “and my wife and daughter are
fast asleep. We have some of yesterday’s food, which I
will get ready for you; you must not object to its being
cold.” He then went within, and shortly afterwards returned
with a low couch, which he placed on the ground,
begging his guest to be seated, at the same time hurrying
back for a low table, and soon for a number of other
things, until at last Hsi Shan was quite uncomfortable,
and entreated his host to rest himself awhile. By-and-by
a young lady came out, bringing some wine; upon which
the old man said, “Oh, our A-ch‘ien has got up.” She
was about sixteen or seventeen, a slender and pretty-looking
girl; and as Hsi Shan had an unmarried brother,
he began to think directly that she would do for him.
So he inquired of the old man his name and address, to
which the latter replied that his name was Ku, and that
his children had all died save this one daughter. “I
didn’t like to wake her just now, but I suppose my wife
told her to get up.” Hsi Shan then asked the name of
his son-in-law, and was informed that the young lady was
not yet engaged,—at which he was secretly very much
pleased. A tray of food was now brought in, evidently
the remains from the day before; and when he had
finished eating, Hsi Shan began respectfully to address
the old man as follows:—“I am only a poor wayfarer,
but I shall never forget the kindness with which you
have treated me. Let me presume upon it, and submit
to your consideration a plan I have in my head. My
younger brother, San-lang, is seventeen years old. He
is a student, and by no means unsteady or dull. May I
hope that you will unite our families together, and not
think it presumption on my part?” “I, too, am but a
temporary sojourner,” replied the old man, rejoicing;
“and if you will only let me have a part of your house,
I shall be very glad to come and live with you.” Hsi
Shan consented to this, and got up and thanked him for
the promise of his daughter; upon which the old man
set to work to make him comfortable for the night, and
then went away. At cock-crow he was outside, calling
his guest to come and have a wash; and when Hsi Shan
had packed up ready to go, he offered to pay for his
night’s entertainment. This, however, the old man refused,
saying, “I could hardly charge a stranger anything
for a single meal; how much less could I take money
from my intended son-in-law?” They then separated,
and in about a month Hsi Shan returned; but when he
was a short distance from the village he met an old
woman with a young lady, both dressed in deep mourning.
As they approached he began to suspect it was
A-ch‘ien; and the young lady, after turning round to
look at him, pulled the old woman’s sleeve, and whispered
something in her ear, which Hsi Shan himself did
not hear. The old woman stopped immediately, and
asked if she was addressing Mr. Hsi; and when informed
that she was, she said mournfully, “Alas! my
husband has been killed by the falling of a wall. We
are going to bury him to-day. There is no one at home;
but please wait here, and we will be back by-and-by.”
They then disappeared among the trees; and, returning
after a short absence, they walked along together in the
dusk of the evening. The old woman complained
bitterly of their lonely and helpless state, and Hsi
Shan himself was moved to compassion by the sight of
her tears. She told him that the people of the neighbourhood
were a bad lot, and that if he thought of
marrying the poor widow’s daughter, he had better lose
no time in doing so. Hsi Shan said he was willing; and
when they reached the house the old woman, after lighting
the lamp and setting food before him, proceeded to
speak as follows:—“Knowing, Sir, that you would
shortly arrive, we sold all our grain except about twenty
piculs. We cannot take this with us so far; but a mile
or so to the north of the village, at the first house you
come to, there lives a man named T‘an Erh-ch‘üan, who
often buys grain from me. Don’t think it too much
trouble to oblige me by taking a sack with you on your
mule and proceeding thither at once. Tell Mr. T‘an
that the old lady of the southern village has several
piculs of grain which she wishes to sell in order to get
money for a journey, and beg him to send some animals
to carry it.” The old woman then gave him a sack of
grain; and Hsi Shan, whipping up his mule, was soon at
the place; and, knocking at the door, a great fat fellow
came out, to whom he told his errand. Emptying the
sack he had brought, he went back himself first; and
before long a couple of men arrived leading five mules.
The old woman took them into the granary, which was a
cellar below ground, and Hsi Shan, going down himself,
handed up the bags to the mother and daughter, who
passed them on from one to the other. In a little while
the men had got a load, with which they went off, returning
altogether four times before all the grain was
exhausted. They then paid the old woman, who kept
one man and two mules, and, packing up her things, set
off towards the east. After travelling some seven miles
day began to break; and by-and-by they reached a
market town, where the old woman hired animals and
sent back T‘an’s servant. When they arrived at Hsi
Shan’s home he related the whole story to his parents,
who were very pleased at what had happened, and provided
separate apartments for the old lady, at the same
time engaging a fortune-teller to fix on a lucky day for
A-ch‘ien’s marriage with their son San-lang. The old
woman prepared a handsome trousseau; and as for
A-ch‘ien herself, she spoke but little, seldom losing her
temper, and if any one addressed her she would only
reply with a smile. She employed all her time in spinning,
and thus became a general favourite with all alike.
“Tell your brother,” said she to San-lang, “that when
he happens to pass our old residence he will do well not
to make any mention of my mother and myself.”
In three or four years’ time the Hsi family had made
plenty of money, and San-lang had taken his bachelor’s
degree, when one day Hsi Shan happened to pass a
night with the people who lived next door to the house
where he had met A-ch‘ien. After telling them the
story of his having had nowhere to sleep, and taking
refuge with the old man and woman, his host said to
him, “You must make a mistake, Sir; the house you
allude to belongs to my uncle, but was abandoned three
years ago in consequence of its being haunted. It has
now been uninhabited for a long time. What old man
and woman can have entertained you there?” Hsi Shan
was very much astonished at this, but did not put much
faith in what he heard; meanwhile his host continued,
“For ten years no one dared enter the house; however,
one day the back wall fell down, and my uncle, going to
look at it, found, half-buried underneath the ruins, a large
rat, almost as big as a cat. It was still moving, and my
uncle went off to call for assistance, but when he got
back the rat had disappeared. Everyone suspected some
supernatural agency to be at work, though on returning
to the spot ten days afterwards nothing was to be either
heard or seen; and about a year subsequently the place
was inhabited once more.” Hsi Shan was more than
ever amazed at what he now heard, and on reaching
home told the family what had occurred; for he feared
that his brother’s wife was not a human being, and became
rather anxious about him. San-lang himself
continued to be much attached to A-ch‘ien; but by-and-by
the other members of the family let A-ch‘ien
perceive that they had suspicions about her. So one
night she complained to San-lang, saying, “I have been
a good wife to you for some years: now I have become
an object of contempt. I pray you give me my divorce,[288]
and seek for yourself some worthier mate.” She then burst
into a flood of tears; whereupon San-lang said, “You
should know my feelings by this time. Ever since you
entered the house the family has prospered; and that
prosperity is entirely due to you. Who can say it is not
so?” “I know full well,” replied A-ch‘ien, “what you
feel; still there are the others, and I do not wish to
share the fate of an autumn fan.”[289] At length San-lang
succeeded in pacifying her; but Hsi Shan could not
dismiss the subject from his thoughts, and gave out that
he was going to get a first-rate mouser, with a view to
testing A-ch‘ien. She did not seem very frightened at
this, though evidently ill at ease; and one night she told
San-lang that her mother was not very well, and that he
needn’t come to bid her good night as usual. In the
morning mother and daughter had disappeared; at which
San-lang was greatly alarmed, and sent out to look for
them in every direction. No traces of the fugitives could
be discovered, and San-lang was overwhelmed with grief,
unable either to eat or to sleep. His father and brother
thought it was a lucky thing for him, and advised him to
console himself with another wife. This, however, he
refused to do; until, about a year afterwards, nothing
more having been heard of A-ch‘ien, he could not resist
their importunities any longer, and bought himself a
concubine. But he never ceased to think of A-ch‘ien;
and some years later, when the prosperity of the family
was on the wane, they all began to regret her loss.
Now San-lang had a step-brother, named Lan, who,
when travelling to Chiao-chou on business, passed a
night at the house of a relative named Lu. He noticed
that during the night sounds of weeping and lamentation
proceeded from their next-door neighbours, but he did
not inquire the reason of it; however, on his way back
he heard the same sounds, and then asked what was the
cause of such demonstrations. Mr. Lu told him that a
few years ago an old widow and her daughter had come
there to live, and that the mother had died about a
month previously, leaving her child quite alone in the
world. Lan inquired what her name was, and Mr. Lu
said it was Ku; “But,” added he, “the door is closely
barred, and as they never had any communication with
the village, I know nothing of their antecedents.” “It’s
my sister-in-law,” cried Lan, in amazement, and at once
proceeded to knock at the door of the house. Some
one came to the front door, and said, in a voice that
betokened recent weeping, “Who’s there? There
are no men in this house.”[290] Lan looked through a
crack, and saw that the young lady really was his sister-in-law;
so he called out, “Sister, open the door. I am
your step-brother A-sui.” A-ch‘ien immediately opened
the door and asked him in, and recounted to him the
whole story of her troubles. “Your husband,” said Lan,
“is always thinking of you. For a trifling difference
you need hardly have run away so far from him.” He
then proposed to hire a vehicle and take her home; but
A-ch‘ien replied, “I came hither with my mother to
hide because I was held in contempt, and should make
myself ridiculous by now returning thus. If I am to go
back, my elder brother Hsi Shan must no longer live
with us; otherwise, I will assuredly poison myself.”
Lan then went home and told San-lang, who set off and
travelled all night until he reached the place where
A-ch‘ien was. Husband and wife were overjoyed to
meet again, and the following day San-lang notified the
landlord of the house where A-ch‘ien had been living.
Now this landlord had long desired to secure A-ch‘ien
as a concubine for himself; and, after making no claim
for rent for several years, he began to hint as much to
her mother. The old lady, however, refused flatly;
but shortly afterwards she died, and then the landlord
thought that he might be able to succeed. At this
juncture San-lang arrived, and the landlord sought to
hamper him by putting in his claim for rent; and, as
San-lang was anything but well off at the moment, it
really did annoy him very much. A-ch‘ien here came to
the rescue, showing San-lang a large quantity of grain
she had in the house, and bidding him use it to settle
accounts with the landlord. The latter declared he
could not accept grain, but must be paid in silver;
whereupon A-ch‘ien sighed and said it was all her unfortunate
self that had brought this upon them, at the
same time telling San-lang of the landlord’s former proposition.
San-lang was very angry, and was about to
take out a summons against him, when Mr. Lu interposed,
and, by selling the grain in the neighbourhood,
managed to collect sufficient money to pay off the rent.
San-lang and his wife then returned home; and the
former, having explained the circumstances to his parents,
separated his household from that of his brother.
A-ch‘ien now proceeded to build, with her own money,
a granary, which was a matter of some astonishment to
the family, there not being a hundredweight of grain in
the place. But in about a year the granary was full,[291]
and before very long San-lang was a rich man, Hsi Shan
remaining as poor as before. Accordingly, A-ch‘ien persuaded
her husband’s parents to come and live with
them, and made frequent presents of money to the elder
brother; so that her husband said, “Well, at any rate,
you bear no malice.” “Your brother’s behaviour,” replied
she, “was from his regard for you. Had it not been
for him, you and I would never have met.” After this
there were no more supernatural manifestations.
Mr. Tai, of An-ch‘ing, was a wild fellow when young.
One day as he was returning home tipsy,[292] he met by the
way a dead cousin of his named Chi; and having, in his
drunken state, quite forgotten that his cousin was dead,
he asked him where he was going. “I am already a
disembodied spirit,” replied Chi; “don’t you remember?”
Tai was a little disturbed at this; but, being
under the influence of liquor, he was not frightened, and
inquired of his cousin what he was doing in the realms
below. “I am employed as scribe,” said Chi, “in the
court of the Great King.” “Then you must know all
about our happiness and misfortunes to come,” cried
Tai. “It is my business,” answered his cousin, “so of
course I know. But I see such an enormous mass that,
unless of special reference to myself or family, I take
no notice of any of it. Three days ago, by the way,
I saw your name in the register.” Tai immediately
asked what there was about himself, and his cousin
replied, “I will not deceive you; your name was
put down for a dark and dismal hell.” Tai was
dreadfully alarmed, and at the same time sobered, and
entreated his cousin to assist him in some way. “You
may try,” said Chi, “what merit will do for you as a
means of mitigating your punishment; but the register
of your sins is as thick as my finger, and nothing short
of the most deserving acts will be of any avail. What
can a poor fellow like myself do for you? Were you to
perform one good act every day, you would not complete
the necessary total under a year and more, and it is now
too late for that. But henceforth amend your ways, and
there may still be a chance of escape for you.” When
Tai heard these words he prostrated himself on the
ground, imploring his cousin to help him; but, on raising
his head, Chi had disappeared; he therefore returned
sorrowfully home, and set to work to cleanse his heart
and order his behaviour.
Now Tai’s next door neighbour had long suspected
him of paying too much attention to his wife; and one
day meeting Tai in the fields shortly after the events
narrated above, he inveigled him into inspecting a dry
well, and then pushed him down. The well was many
feet deep, and the man felt certain that Tai was killed;
however, in the middle of the night he came round, and
sitting up at the bottom, he began to shout for assistance,
but could not make any one hear him. On the following
day, the neighbour, fearing that Tai might possibly have
recovered consciousness, went to listen at the mouth of
the well; and hearing him cry out for help, began to
throw down a quantity of stones. Tai took refuge in a
cave at the side, and did not dare utter another sound;
but his enemy knew he was not dead, and forthwith
filled the well almost up to the top with earth. In the
cave it was as dark as pitch, exactly like the Infernal
Regions; and not being able to get anything to eat or
drink, Tai gave up all hopes of life. He crawled on his
hands and knees further into the cave, but was prevented
by water from going further than a few paces, and
returned to take up his position at the old spot. At first
he felt hungry; by-and-by, however, this sensation passed
away; and then reflecting that there, at the bottom of a
well, he could hardly perform any good action, he passed
his time in calling loudly on the name of Buddha.[293]
Before long he saw a number of Will-o’-the-Wisps
flitting over the water and illuminating the gloom of the
cave; and immediately prayed to them, saying, “O
Will-o’-the-Wisps, I have heard that ye are the shades of
wronged and injured people. I have not long to live,
and am without hope of escape; still I would gladly
relieve the monotony of my situation by exchanging a
few words with you.” Thereupon, all the Wills came
flitting across the water to him; and among them was a
man of about half the ordinary size. Tai asked him
whence he came; to which he replied, “This is an old
coal-mine. The proprietor, in working the coal, disturbed
the position of some graves;[294] and Mr. Lung-fei
flooded the mine and drowned forty-three workmen.
We are the shades of those men.” He further said he
did not know who Mr. Lung-fei was, except that he was
secretary to the City God, and that in compassion for the
misfortunes of the innocent workmen, he was in the
habit of sending them a quantity of gruel every three or
four days. “But the cold water,” added he, “soaks
into our bones, and there is but small chance of ever
getting them removed. If, Sir, you some day return to
the world above, I pray you fish up our decaying bones
and bury them in some public burying-ground. You
will thus earn for yourself boundless gratitude in the
realms below.” Tai promised that if he had the luck to
escape he would do as they wished; “but how,” cried
he, “situated as I am, can I ever hope to look again
upon the light of day?” He then began to teach the
Wills to say their prayers, making for them beads[295] out
of bits of mud, and repeating to them the liturgies of
Buddha. He could not tell night from morning; he
slept when he felt tired, and when he waked he sat up.
Suddenly, he perceived in the distance the light of
lamps, at which the shades all rejoiced, and said, “It is
Mr. Lung-fei with our food.” They then invited Tai to
go with them; and when he said he couldn’t because of
the water, they bore him along over it so that he hardly
seemed to walk. After twisting and turning about for
nearly a quarter of a mile, he reached a place at which
the Wills bade him walk by himself; and then he appeared
to mount a flight of steps, at the top of which he
found himself in an apartment lighted by a candle as
thick round as one’s arm. Not having seen the light of
fire for some time, he was overjoyed and walked in; but
observing an old man in a scholar’s dress and cap seated
in the post of honour, he stopped, not liking to advance
further. But the old man had already caught sight of
him, and asked him how he, a living man, had come
there. Tai threw himself on the ground at his feet, and
told him all; whereupon the old man cried out, “My
great-grandson!” He then bade him get up; and
offering him a seat, explained that his own name was Tai
Ch‘ien, and that he was otherwise known as Lung-fei.
He said, moreover, that in days gone by a worthless
grandson of his named T‘ang, had associated himself
with a lot of scoundrels and sunk a well near his grave,
disturbing the peace of his everlasting night; and that
therefore he had flooded the place with salt water and
drowned them. He then inquired as to the general
condition of the family at that time.
Now Tai was a descendant of one of five brothers, from
the eldest of whom T‘ang himself was also descended;
and an influential man of the place had bribed T‘ang to
open a mine[296] alongside the family grave. His brothers
were afraid to interfere; and by-and-by the water rose
and drowned all the workmen; whereupon actions for
damages were commenced by the relatives of the deceased,[297]
and T‘ang and his friend were reduced to
poverty, and T‘ang’s descendants to absolute destitution.
Tai was a son of one of T‘ang’s brothers, and having
heard this story from his seniors, now repeated it to the
old man. “How could they be otherwise than unfortunate,”
cried the latter, “with such an unfilial progenitor?
But since you have come hither, you must on
no account neglect your studies.” The old man then
provided him with food and wine, and spreading a
volume of essays according to the old style before him,
bade him study it most carefully. He also gave him
themes for composition, and corrected his essays as if he
had been his tutor. The candle remained always burning
in the room, never needing to be snuffed and never
decreasing. When he was tired he went to sleep, but
he never knew day from night. The old man occasionally
went out, leaving a boy to attend to his great-grandson’s
wants. It seemed that several years passed
away thus, but Tai had no troubles of any kind to annoy
him. He had no other book except the volume of
essays, one hundred in all, which he read through more
than four thousand times. One day the old man said to
him, “Your term of expiation is nearly completed, and
you will be able to return to the world above. My
grave is near the coal-mine, and the grosser breeze plays
upon my bones. Remember to remove them to Tung-yüan.”
Tai promised he would see to this; and then
the old man summoned all the shades together and instructed
them to escort Tai back to the place where they
had found him. The shades now bowed one after the
other, and begged Tai to think of them as well, while
Tai himself was quite at a loss to guess how he was
going to get out.
Meanwhile, Tai’s family had searched for him everywhere,
and his mother had brought his case to the
notice of the officials, thereby implicating a large
number of persons, but without getting any trace of the
missing man. Three or four years passed away and
there was a change of magistrate; in consequence of
which the search was relaxed, and Tai’s wife, not being
happy where she was, married another husband. Just
then an inhabitant of the place set about repairing the
old well and found Tai’s body in the cave at the bottom.
Touching it, he found it was not dead, and at once gave
information to the family. Tai was promptly conveyed
home, and within a day he could tell his own story.