Strange Stories from a Chinese Studio (Volumes 1 and 2)
Strange Stories from a Chinese Studio (Volumes 1 and 2)-5
Once upon a time there was a young man named
Ch‘ê, who was not particularly well off, but at the same
time very fond of his wine; so much so, that without
his three stoups of liquor every night, he was quite
unable to sleep, and bottles were seldom absent from
the head of his bed. One night he had waked up
and was turning over and over, when he fancied some
one was in the bed with him; but then, thinking it
was only the clothes which had slipped off, he put
out his hand to feel, and, lo! he touched something
silky like a cat, only larger. Striking a light, he found
it was a fox, lying in a drunken sleep like a dog; and
then looking at his wine bottle he saw that it had
been emptied. “A boon-companion,” said he, laughing,
as he avoided startling the animal, and covering it
up, lay down to sleep with his arm across it, and the
candle alight so as to see what transformation it might
undergo. About midnight, the fox stretched itself,
and Ch‘ê cried, “Well, to be sure, you’ve had a nice
sleep!” He then drew off the clothes, and beheld an
elegant young man in a scholar’s dress; but the young
man jumped up, and making a low obeisance, returned
his host many thanks for not cutting off his head.
“Oh,” replied Ch‘ê, “I am not averse to liquor myself;
in fact they say I’m too much given to it. You
shall play Pythias to my Damon;[143] and if you have
no objection, we’ll be a pair of bottle-and-glass chums.”
So they lay down and went to sleep again, Ch‘ê urging
the young man to visit him often, and saying that they
must have faith in each other. The fox agreed to
this, but when Ch‘ê awoke in the morning his bedfellow
had already disappeared. So he prepared a goblet
of first-rate wine in expectation of his friend’s arrival,
and at nightfall sure enough he came. They then sat
together drinking, and the fox cracked so many jokes
that Ch‘ê said he regretted he had not known him
before. “And truly I don’t know how to repay your
kindness,” replied the former, “in preparing all this
nice wine for me.” “Oh,” said Ch‘ê, “what’s a pint
or so of wine?—nothing worth speaking of.” “Well,”
rejoined the fox, “you are only a poor scholar, and
money isn’t so easily to be got. I must try if I can’t secure
a little wine capital for you.” Next evening when
he arrived, he said to Ch‘ê, “Two miles down towards
the south-east you will find some silver lying by the
wayside. Go early in the morning and get it.” So on
the morrow Ch‘ê set off and actually obtained two lumps
of silver with which he bought some choice morsels
to help them out with their wine that evening. The
fox now told him that there was a vault in his back-yard
which he ought to open; and when he did so,
he found therein more than a hundred strings of cash.[144]
“Now then,” cried Ch‘ê, delighted, “I shall have no
more anxiety about funds for buying wine with all this
in my purse.” “Ah,” replied the fox, “the water in
a puddle is not inexhaustible. I must do something
further for you.” Some days afterwards the fox said
to Ch‘ê, “Buckwheat is very cheap in the market just
now. Something is to be done in this line.” Accordingly,
Ch‘ê bought over forty tons, and thereby incurred
general ridicule; but by-and-by there was a bad drought
and all kinds of grain and beans were spoilt. Only
buckwheat would grow, and Ch‘ê sold off his stock
at a profit of one thousand per cent. His wealth thus
began to increase; he bought two hundred acres of rich
land, and always planted his crops, corn, millet, or what
not, upon the advice of the fox secretly given him
beforehand. The fox looked on Ch‘ê’s wife as a
sister, and on Ch‘ê’s children as his own; but when,
subsequently, Ch‘ê died, it never came to the house
again.
There was a young man named Sang Tzŭ-ming, a
native of I-chou, who had been left an orphan when
quite young. He lived near the Saffron market, and
kept himself very much to himself, only going out twice
a day for his meals to a neighbour’s close by, and sitting
quietly at home all the rest of his time. One day
the said neighbour called, and asked him in joke if
he wasn’t afraid of devil-foxes, so much alone as he
was. “Oh,” replied Sang, laughing, “what has the
superior man[145] to fear from devil-foxes. If they come
as men, I have here a sharp sword for them; and if
as women, why, I shall open the door and ask them
to walk in.” The neighbour went away, and having
arranged with a friend of his, they got a young lady
of their acquaintance to climb over Sang’s wall with
the help of a ladder, and knock at the door. Sang
peeped through, and called out, “Who’s there?” to which
the girl answered, “A devil!” and frightened Sang so
dreadfully that his teeth chattered in his head. The
girl then ran away, and next morning when his neighbour
came to see him, Sang told him what had happened,
and said he meant to go back to his native place. The
neighbour then clapped his hands, and said to Sang,
“Why didn’t you ask her in?” Whereupon Sang perceived
that he had been tricked, and went on quietly
again as before.
Some six months afterwards, a young lady knocked at
his door; and Sang, thinking his friends were at their old
tricks, opened it at once, and asked her to walk in. She
did so; and he beheld to his astonishment a perfect
Helen for beauty.[146] Asking her whence she came, she
replied that her name was Lien-hsiang, and that she
lived not very far off, adding that she had long been
anxious to make his acquaintance. After that she
used to drop in every now and again for a chat; but
one evening when Sang was sitting alone expecting her,
another young lady suddenly walked in. Thinking it
was Lien-hsiang, Sang got up to meet her, but found
that the new-comer was somebody else. She was about
fifteen or sixteen years of age, wore very full sleeves, and
dressed her hair after the fashion of unmarried girls,
being otherwise very stylish-looking and refined, and
apparently hesitating whether to go on or go back.
Sang, in a great state of alarm, took her for a fox;
but the young lady said, “My name is Li, and I am
of a respectable family. Hearing of your virtue and
talent, I hope to be accorded the honour of your
acquaintance.” Sang laughed, and took her by the
hand, which he found was as cold as ice; and when
he asked the reason, she told him that she had always
been delicate, and that it was very chilly outside. She
then remarked that she intended to visit him pretty
frequently, and hoped it would not inconvenience him;
so he explained that no one came to see him except
another young lady, and that not very often. “When
she comes, I’ll go,” replied the young lady, “and only
drop in when she’s not here.” She then gave him an
embroidered slipper, saying that she had worn it, and
that whenever he shook it she would know that he
wanted to see her, cautioning him at the same time
never to shake it before strangers. Taking it in his
hand he beheld a very tiny little shoe almost as fine
pointed as an awl, with which he was much pleased; and
next evening, when nobody was present, he produced the
shoe and shook it, whereupon the young lady immediately
walked in. Henceforth, whenever he brought
it out, the young lady responded to his wishes and
appeared before him. This seemed so strange that at
last he asked her to give him some explanation; but she
only laughed, and said it was mere coincidence. One
evening after this Lien-hsiang came, and said in alarm
to Sang, “Whatever has made you look so melancholy?”
Sang replied that he did not know, and by-and-by she
took her leave, saying, they would not meet again for
some ten days. During this period Miss Li visited
Sang every day, and on one occasion asked him where
his other friend was. Sang told her; and then she
laughed and said, “What is your opinion of me as
compared with Lien-hsiang?” “You are both of you
perfection,” replied he, “but you are a little colder of
the two.” Miss Li didn’t much like this, and cried
out, “Both of us perfection is what you say to me. Then
she must be a downright Cynthia,[147] and I am no match
for her.” Somewhat out of temper, she reckoned that
Lien-hsiang’s ten days had expired, and said she would
have a peep at her, making Sang promise to keep it
all secret. The next evening Lien-hsiang came, and
while they were talking she suddenly exclaimed, “Oh,
dear! how much worse you seem to have become in
the last ten days. You must have encountered something
bad.” Sang asked her why so; to which she
answered, “First of all your appearance; and then
your pulse is very thready.[148] You’ve got the devil-disease.”
The following evening when Miss Li came, Sang
asked her what she thought of Lien-hsiang. “Oh,”
said she, “there’s no question about her beauty; but
she’s a fox. When she went away I followed her to
her hole on the hill side.” Sang, however, attributed this
remark to jealousy, and took no notice of it; but the
next evening when Lien-hsiang came, he observed, “I
don’t believe it myself, but some one has told me you
are a fox.” Lien-hsiang asked who had said so, to which
Sang replied that he was only joking; and then she
begged him to explain what difference there was between
a fox and an ordinary person. “Well,” answered Sang,
“foxes frighten people to death, and, therefore, they are
very much dreaded.” “Don’t you believe that!” cried
Lien-hsiang; “and now tell me who has been saying
this of me.” Sang declared at first that it was only
a joke of his, but by-and-by yielded to her instances,
and let out the whole story. “Of course I saw how
changed you were,” said Lien-hsiang; “she is surely not
a human being to be able to cause such a rapid alteration
in you. Say nothing, to-morrow I’ll watch her as she
watched me.” The following evening Miss Li came
in; and they had hardly interchanged half-a-dozen
sentences when a cough was heard outside the window,
and Miss Li ran away. Lien-hsiang then entered and
said to Sang, “You are lost! She is a devil, and if you
do not at once forbid her coming here, you will soon
be on the road to the other world.” “All jealousy,”
thought Sang, saying nothing, as Lien-hsiang continued,
“I know that you don’t like to be rude to her; but I,
for my part, cannot see you sacrificed, and to-morrow
I will bring you some medicine to expel the poison from
your system. Happily, the disease has not yet taken
firm hold of you, and in ten days you will be well again.”
The next evening she produced a knife and chopped
up some medicine for Sang, which made him feel much
better; but, although he was very grateful to her, he still
persisted in disbelieving that he had the devil-disease.
After some days he recovered and Lien-hsiang left him,
warning him to have no more to do with Miss Li. Sang
pretended that he would follow her advice, and closed the
door and trimmed his lamp. He then took out the slipper,
and on shaking it Miss Li appeared, somewhat cross
at having been kept away for several days. “She merely
attended on me these few nights while I was ill,” said
Sang; “don’t be angry.” At this Miss Li brightened
up a little; but by-and-by Sang told her that people
said she was a devil. “It’s that nasty fox,” cried Miss
Li, after a pause, “putting these things into your head.
If you don’t break with her, I won’t come here again.”
She then began to sob and cry, and Sang had some
trouble in pacifying her. Next evening Lien-hsiang
came and found out that Miss Li had been there again;
whereupon she was very angry with Sang, and told him
he would certainly die. “Why need you be so jealous?”
said Sang, laughing; at which she only got more enraged,
and replied, “When you were nearly dying the other day
and I saved you, if I had not been jealous, where would
you have been now?” Sang pretended he was only
joking, and said that Miss Li had told him his recent
illness was entirely owing to the machinations of a fox;
to which she replied, “It’s true enough what you say,
only you don’t see whose machinations. However, if
any thing happens to you, I should never clear myself
even had I a hundred mouths; we will, therefore, part.
A hundred days hence I shall see you on your bed.”
Sang could not persuade her to stay, and away she
went; and from that time Miss Li became a regular
visitor.
Two months passed away, and Sang began to experience
a feeling of great lassitude, which he tried at first
to shake off, but by-and-by he became very thin, and could
only take thick gruel. He then thought about going back
to his native place; however, he could not bear to leave
Miss Li, and in a few more days he was so weak that he
was unable to get up. His friend next door, seeing how
ill he was, daily sent in his boy with food and drink; and
now Sang began for the first time to suspect Miss Li.
So he said to her, “I am sorry I didn’t listen to Lien-hsiang
before I got as bad as this.” He then closed
his eyes and kept them shut for some time; and when
he opened them again Miss Li had disappeared. Their
acquaintanceship was thus at an end, and Sang lay all
emaciated as he was upon his bed in his solitary room
longing for the return of Lien-hsiang. One day, while
he was still thinking about her, some one drew aside the
screen and walked in. It was Lien-hsiang; and approaching
the bed she said with a smile, “Was I then
talking such nonsense?” Sang struggled a long time
to speak; and, at length, confessing he had been wrong,
implored her to save him. “When the disease has
reached such a pitch as this,” replied Lien-hsiang, “there
is very little to be done. I merely came to bid you farewell,
and to clear up your doubts about my jealousy.” In
great tribulation, Sang asked her to take something she
would find under his pillow and destroy it; and she
accordingly drew forth the slipper, which she proceeded
to examine by the light of the lamp, turning it over and
over. All at once Miss Li walked in, but when she
saw Lien-hsiang she turned back as though she would
run away, which Lien-hsiang instantly prevented by
placing herself in the doorway. Sang then began to
reproach her, and Miss Li could make no reply; whereupon
Lien-hsiang said, “At last we meet. Formerly you
attributed this gentleman’s illness to me; what have you
to say now?” Miss Li bent her head in acknowledgment
of her guilt, and Lien-hsiang continued, “How
is it that a nice girl like you can thus turn love into
hate?” Here Miss Li threw herself on the ground
in a flood of tears and begged for mercy; and Lien-hsiang,
raising her up, inquired of her as to her past
life. “I am a daughter of a petty official named
Li, and I died young, leaving the web of my destiny
incomplete, like the silkworm that perishes in
the spring. To be the partner of this gentleman
was my ardent wish; but I had never any intention of
causing his death.” “I have heard,” remarked Lien-hsiang,
“that the advantage devils obtain by killing
people is that their victims are ever with them after
death. Is this so?” “It is not,” replied Miss Li; “the
companionship of two devils gives no pleasure to either.
Were it otherwise, I should not have wanted for friends
in the realms below. But tell me, how do foxes manage
not to kill people?” “You allude to such foxes as suck
the breath out of people?” replied Lien-hsiang; “I am
not of that class. Some foxes are harmless; no devils
are,[149] because of the dominance of the yin[150] in their compositions.”
Sang now knew that these two girls were
really a fox and a devil; however, from being long
accustomed to their society, he was not in the least
alarmed. His breathing had dwindled to a mere thread,
and at length he uttered a cry of pain. Lien-hsiang
looked round and said, “How shall we cure him?”
upon which Miss Li blushed deeply and drew back; and
then Lien-hsiang added, “If he does get well, I’m afraid
you will be dreadfully jealous.” Miss Li drew herself
up, and replied, “Could a physician be found to wipe
away the wrong I have done to this gentleman, I would
bury my head in the ground. How should I look the
world in the face?” Lien-hsiang here opened a bag and
drew forth some drugs, saying, “I have been looking
forward to this day. When I left this gentleman I
proceeded to gather my simples, as it would take three
months for the medicine to be got ready; but then,
should the poison have brought anyone even to death’s
door, this medicine is able to call him back. The only
condition is that it be administered by the very hand
which wrought the ill.” Miss Li did as she was told
and put the pills Lien-hsiang gave her one after another
into Sang’s mouth. They burnt his inside like fire; but
soon vitality began to return, and Lien-hsiang cried out,
“He is cured!” Just at this moment Miss Li heard the
cock crow and vanished,[151] Lien-hsiang remaining behind
in attendance on the invalid, who was unable to feed
himself. She bolted the outside door and pretended
that Sang had returned to his native place, so as to
prevent visitors from calling. Day and night she took
care of him, and every evening Miss Li came in to
render assistance, regarding Lien-hsiang as an elder
sister, and being treated by her with great consideration
and kindness. Three months afterwards Sang was as
strong and well as ever he had been, and then for
several evenings Miss Li ceased to visit them, only
staying a few moments when she did come, and seeming
very uneasy in her mind. One evening Sang ran after her
and carried her back in his arms, finding her no heavier
than so much straw; and then, being obliged to stay,
she curled herself up and lay down, to all appearance
in a state of unconsciousness, and by-and-by she was
gone. For many days they heard nothing of her, and
Sang was so anxious that she should come back that
he often took out her slipper and shook it. “I don’t
wonder at your missing her,” said Lien-hsiang, “I do
myself very much indeed.” “Formerly,” observed Sang,
“when I shook the slipper she invariably came. I
thought it very strange, but I never suspected her of
being a devil. And now, alas! all I can do is to sit
and think about her with this slipper in my hand.” He
then burst into a flood of tears.
Now a young lady named Yen-êrh, belonging to the
wealthy Chang family, and about fifteen years of age,
had died suddenly, without any apparent cause, and had
come to life again in the night, when she got up and
wished to go out. They barred the door and would
not hear of her doing so; upon which she said, “I am
the spirit daughter of a petty magistrate. A Mr. Sang
has been very kind to me, and I have left my slipper
at his house. I am really a spirit; what is the use of
keeping me in?” There being some reason for what
she said, they asked her why she had come there; but
she only looked up and down without being able to
give any explanation. Some one here observed, that
Mr. Sang had already gone home, but the young lady
utterly refused to believe them. The family was much disturbed
at all this; and when Sang’s neighbour heard the
story, he jumped over the wall, and peeping through beheld
Sang sitting there chatting with a pretty-looking girl.
As he went in, there was some commotion, during which
Sang’s visitor had disappeared, and when his neighbour
asked the meaning of it all, Sang replied, laughing,
“Why, I told you if any ladies came I should ask them
in.” His friend then repeated what Miss Yen-êrh
had said; and Sang, unbolting his door, was about to
go and have a peep at her, but unfortunately had no
means of so doing. Meanwhile Mrs. Chang, hearing
that he had not gone away, was more lost in astonishment
than ever, and sent an old woman-servant to
get back the slipper. Sang immediately gave it to her,
and Miss Yen-êrh was delighted to recover it, though
when she came to try it on it was too small for her
by a good inch. In considerable alarm, she seized
a mirror to look at herself; and suddenly became
aware that she had come to life again in some one
else’s body. She therefore told all to her mother,
and finally succeeded in convincing her, crying all
the time because she was so changed for the worse
as regarded personal appearance from what she had
been before. And whenever she happened to see
Lien-hsiang, she was very much disconcerted, declaring
that she had been much better off as a devil
than now as a human being. She would sit and weep
over the slipper, no one being able to comfort her; and
finally, covering herself up with bed-clothes, she lay
all stark and stiff, positively refusing to take any
nourishment. Her body swelled up, and for seven
days she refused all food, but did not die; and then the
swelling began to subside, and an intense hunger to
come upon her which made her once more think about
eating. Then she was troubled with a severe irritation,
and her skin peeled entirely away; and when she got
up in the morning, she found that the shoes had fallen
off. On trying to put them on again, she discovered
that they did not fit her any longer; and then she went
back to her former pair which were now exactly of the
right size and shape. In an ecstasy of joy, she grasped
her mirror, and saw that her features had also changed
back to what they had formerly been; so she washed
and dressed herself and went in to visit her mother.
Every one who met her was much astonished; and when
Lien-hsiang heard the strange story, she tried to persuade
Mr. Sang to make her an offer of marriage. But the
young lady was rich and Sang was poor, and he did
not see his way clearly. However, on Mrs. Chang’s
birthday, when she completed her cycle of sixty-one
years,[152] Sang went along with the others to wish her
many happy returns of the day; and when the old
lady knew who was coming, she bade Yen-êrh take
a peep at him from behind the curtain. Sang arrived
last of all; and immediately out rushed Miss Yen-êrh
and seized his sleeve, and said she would go back with
him. Her mother scolded her well for this, and she
ran in abashed; but Sang, who had looked at her
closely, began to weep, and threw himself at the feet
of Mrs. Chang who raised him up without saying
anything unkind. Sang then took his leave, and got
his uncle to act as medium between them; the result
being that an auspicious day was fixed upon for the
wedding. At the appointed time Sang proceeded to
the house to fetch her; and when he returned he found
that, instead of his former poor-looking furniture,
beautiful carpets were laid down from the very door,
and thousands of coloured lanterns were hung about
in elegant designs. Lien-hsiang assisted the bride to
enter, and took off her veil, finding her the same bright
girl as ever. She also joined them while drinking
the wedding cup,[153] and inquired of her friend as to
her recent transmigration; and Yen-êrh related as
follows:—“Overwhelmed with grief, I began to shrink
from myself as some unclean thing; and, after separating
from you that day, I would not return any more to my
grave. So I wandered about at random, and whenever
I saw a living being, I envied its happy state. By
day I remained among trees and shrubs, but at night
I used to roam about anywhere. And once I came to
the house of the Chang family, where, seeing a young
girl lying upon the bed, I took possession of her mortal
coil, unknowing that she would be restored to life
again.” When Lien-hsiang heard this she was for
some time lost in thought; and a month or two afterwards
became very ill. She refused all medical aid and
gradually got worse and worse, to the great grief of
Mr. Sang and his wife, who stood weeping at her bedside.
Suddenly she opened her eyes, and said, “You
wish to live; I am willing to die. If fate so ordains it,
we shall meet again ten years hence.” As she uttered
these words, her spirit passed away, and all that remained
was the dead body of a fox. Sang, however,
insisted on burying it with all the proper ceremonies.
Now his wife had no children; but one day a servant
came in and said, “There is an old woman outside who
has got a little girl for sale.” Sang’s wife gave orders
that she should be shown in; and no sooner had she
set eyes on the girl than she cried out, “Why, she’s the
image of Lien-hsiang!” Sang then looked at her, and
found to his astonishment that she was really very like
his old friend. The old woman said she was fourteen
years old; and when asked what her price was, declared
that her only wish was to get the girl comfortably
settled, and enough to keep herself alive, and ensure not
being thrown out into the kennel at death. So Sang
gave a good price for her;[154] and his wife, taking the
girl’s hand, led her into a room by themselves. Then,
chucking her under the chin, she asked her, smiling,
“Do you know me?” The girl said she did not; after
which she told Mrs. Sang that her name was Wei, and
that her father, who had been a pickle-merchant at
Hsü-ch‘êng, had died three years before. Mrs. Sang
then calculated that Lien-hsiang had been dead just
ten years; and, looking at the girl, who resembled
her so exactly in every trait, at length patted her on
the head, saying, “Ah, my sister, you promised to visit
us again in ten years, and you have not played us false.”
The girl here seemed to wake up as if from a dream,
and, uttering an exclamation of surprise, fixed a steady
gaze upon Sang’s wife. Sang himself laughed, and said,
“Just like the return of an old familiar swallow.”
“Now I understand,” cried the girl, in tears; “I recollect
my mother saying that when I was born I was able
to speak; and that, thinking it an inauspicious manifestation,
they gave me dog’s blood to drink, so that
I should forget all about my previous state of existence.[155]
Is it all a dream, or are you not the Miss Li who
was so ashamed of being a devil?” Thus they chatted
of their existence in a former life, with alternate tears
and smiles; but when it came to the day for worshipping
at the tombs, Yen-êrh explained that she and her
husband were in the habit of annually visiting and
mourning over her grave. The girl replied that she
would accompany them; and when they got there
they found the whole place in disorder, and the coffin
wood all warped. “Lien-hsiang and I,” said Yen-êrh
to her husband, “have been attached to each other in
two states of existence. Let us not be separated, but
bury my bones here with hers.” Sang consented, and
opening Miss Li’s tomb, took out the bones and buried
them with those of Lien-hsiang, while friends and
relatives, who had heard the strange story, gathered
round the grave in gala dress to the number of many
hundreds.
I learnt the above when travelling through I-chou,
where I was detained at an inn by rain, and read a
biography of Mr. Sang written by a comrade of his
named Wang Tzŭ-chang. It was lent me by a Mr. Liu
Tzŭ-ching, a relative of Sang’s, and was quite a long
account. This is merely an outline of it.
In the province of Kuang-si there lived a scholar of
some reputation, named Sun Tzŭ-ch‘u. He was born
with six fingers, and such a simple fellow was he that he
readily believed any nonsense he was told. Very shy
with the fair sex, the sight of a woman was enough to
send him flying in the opposite direction; and once
when he was inveigled into a room where there were
some young ladies, he blushed down to his neck and the
perspiration dripped off him like falling pearls. His
companions laughed heartily at his discomfiture, and
told fine stories of what a noodle he looked, so that he
got the nickname of Silly Sun.
In the town where our hero resided, there was a rich
trader whose wealth equalled that of any prince or
nobleman, and whose connections were all highly aristocratic.[156]
He had a daughter, A-pao, of great beauty, for
whom he was seeking a husband; and the young men of
position in the neighbourhood were vying with each
other to obtain her hand, but none of them met with
the father’s approval. Now Silly Sun had recently lost
his wife; and some one in joke persuaded him to try his
luck and send in an application. Sun, who had no idea
of his own shortcomings, proceeded at once to follow this
advice; but the father, though he knew him to be an
accomplished scholar, rejected his suit on the ground of
poverty. As the go-between[157] was leaving the house, she
chanced to meet A-pao, and related to her the object of
her visit. “Tell him,” cried A-pao, laughing, “that if
he’ll cut off his extra finger, I’ll marry him.” The old
woman reported this to Sun, who replied, “That is not
very difficult;” and, seizing a chopper, cut the finger
clean off. The wound was extremely painful and he lost
so much blood that he nearly died, it being many days
before he was about again. He then sought out the
go-between, and bade her inform Miss A-pao, which she
did; and A-pao was taken rather aback, but she told the
old woman to go once more and bid him cut off the
“silly” from his reputation. Sun got much excited
when he heard this, and denied that he was silly; however,
as he was unable to prove it to the young lady herself,
he began to think that probably her beauty was
over-stated, and that she was giving herself great airs.
So he ceased to trouble himself about her until the
following spring festival,[158] when it was customary for both
men and women to be seen abroad, and the young rips
of the place would stroll about in groups and pass their
remarks on all and sundry. Sun’s friends urged him to
join them in their expedition, and one of them asked
him with a smile if he did not wish to look out for a
suitable mate. Sun knew they were chaffing him, but he
thought he should like to see the girl that had made
such a fool of him, and was only too pleased to accompany
them. They soon perceived a young lady resting
herself under a tree, with a throng of young fellows
crowding round her, and they immediately determined
that she must be A-pao, as in fact they found she was.
Possessed of peerless beauty, the ring of her admirers
gradually increased, till at last she rose up to go. The
excitement among the young men was intense; they
criticised her face and discussed her feet,[159] Sun only
remaining silent; and when they had passed on to something
else, there they saw Sun rooted like an imbecile
to the same spot. As he made no answer when spoken
to, they dragged him along with them, saying, “Has
your spirit run away after A-pao?” He made no reply
to this either; but they thought nothing of that, knowing
his usual strangeness of manner, so by dint of pushing
and pulling they managed to get him home. There he
threw himself on the bed and did not get up again for
the rest of the day, lying in a state of unconsciousness
just as if he were drunk. He did not wake when called;
and his people, thinking that his spirit had fled, went
about in the fields calling out to it to return.[160] However,
he shewed no signs of improvement; and when they
shook him, and asked him what was the matter, he only
answered in a sleepy kind of voice, “I am at A-pao’s
house;” but to further questions he would not make
any reply, and left his family in a state of keen suspense.
Now when Silly Sun had seen the young lady get up
to go, he could not bear to part with her, and found
himself first following and then walking along by her
side without anyone saying anything to him. Thus he
went back with her to her home, and there he remained
for three days, longing to run home and get something
to eat, but unfortunately not knowing the way. By that
time Sun had hardly a breath left in him; and his
friends, fearing that he was going to die, sent to beg of
the rich trader that he would allow a search to be made
for Sun’s spirit in his house. The trader laughed and
said, “He wasn’t in the habit of coming here, so he
could hardly have left his spirit behind him;” but he
yielded to the entreaties of Sun’s family, and permitted
the search to be made. Thereupon a magician proceeded
to the house, taking with him an old suit of
Sun’s clothes and some grass matting; and when Miss
A-pao heard the reason for which he had come, she
simplified matters very much by leading the magician
straight to her own room. The magician summoned the
spirit in due form, and went back towards Sun’s house.
By the time he had reached the door, Sun groaned and
recovered consciousness; and he was then able to
describe all the articles of toilette and furniture in
A-pao’s room without making a single mistake. A-pao
was amazed when the story was repeated to her, and
could not help feeling kindly towards him on account of
the depth of his passion. Sun himself, when he got
well enough to leave his bed, would often sit in a state
of abstraction as if he had lost his wits; and he was for
ever scheming to try and have another glimpse at A-pao.
One day he heard that she intended to worship at the
Shui-yüeh temple on the 8th of the fourth moon, that
day being the Wash-Buddha festival; and he set off
early in the morning to wait for her at the roadside. He
was nearly blind with straining his eyes, and the sun was
already past noontide before the young lady arrived; but
when she saw from her carriage a gentleman standing
there, she drew aside the screen and had a good stare at
him. Sun followed her in a great state of excitement,
upon which she bade one of her maids to go and ask his
name. Sun told her who he was, his perturbation all
the time increasing; and when the carriage drove on he
returned home. Again he became very ill, and lay on
his bed unconscious, without taking any food, occasionally
calling on A-pao by name, at the same time
abusing his spirit for not having been able to follow her
as before. Just at this juncture a parrot that had been
long with the family died; and a child, playing with the
body, laid it upon the bed. Sun then reflected that if he
was only a parrot one flap of his wings would bring him
into the presence of A-pao; and while occupied with
these thoughts, lo! the dead body moved and the
parrot flew away. It flew straight to A-pao’s room, at
which she was delighted; and catching it, tied a string
to its leg, and fed it upon hemp-seed. “Dear sister,”
cried the bird, “do not tie me by the leg: I am Sun
Tzŭ-ch‘u.” In great alarm A-pao untied the string, but
the parrot did not fly away. “Alas!” said she, “your
love has engraved itself upon my heart; but now you
are no longer a man, how shall we ever be united
together?” “To be near your dear self,” replied the
parrot, “is all I care about.” The parrot then refused
to take food from anyone else, and kept close to Miss
A-pao wherever she went, day and night alike. At the
expiration of three days, A-pao, who had grown very
fond of her parrot, secretly sent some one to ask how
Mr. Sun was; but he had already been dead three days,
though the part over his heart had not grown cold.
“Oh! come to life again as a man,” cried the young
lady, “and I swear to be yours for ever.” “You are
surely not in earnest,” said the parrot, “are you?”
Miss A-pao declared she was, and the parrot, cocking its
head aside, remained some time as if absorbed in
thought. By-and-by A-pao took off her shoes to bind
her feet a little tighter;[161] and the parrot, making a rapid
grab at one, flew off with it in its beak. She called
loudly after it to come back, but in a moment it was out
of sight; so she next sent a servant to inquire if there
was any news of Mr. Sun, and then learnt that he had
come round again, the parrot having flown in with an
embroidered shoe and dropped down dead on the
ground. Also, that directly he regained consciousness
he asked for the shoe, of which his people knew nothing;
at which moment her servant had arrived, and demanded
to know from him where it was. “It was given to me
by Miss A-pao as a pledge of faith,” replied Sun; “I
beg you will tell her I have not forgotten her promise.”
A-pao was greatly astonished at this, and instructed her
maid to divulge the whole affair to her mother, who,
when she had made some inquiries, observed that Sun
was well known as a clever fellow, but was desperately
poor, and “to get such a son-in-law after all our trouble
would give our aristocratic friends the laugh against us.”[162]
However, A-pao pleaded that with the shoe there as a
proof against her, she would not marry anybody else;
and, ultimately, her father and mother gave their consent.
This was immediately announced to Mr. Sun, whose
illness rapidly disappeared in consequence. A-pao’s
father would have had Sun come and live with them;[163]
but the young lady objected, on the score that a son-in-law
should not remain long at a time with the family of
his wife,[164] and that as he was poor he would lower himself
still more by doing so. “I have accepted him,”
added she, “and I shall gladly reside in his humble
cottage, and share his poor fare without complaint.”
The marriage was then celebrated, and bride and bridegroom
met as if for the first time in their lives.[165] The
dowry A-pao brought with her somewhat raised their
pecuniary position, and gave them a certain amount of
comfort; but Sun himself stuck only to his books, and
knew nothing about managing affairs in general. Luckily
his wife was clever in that respect, and did not bother
him with such things; so much so that by the end of
three years they were comparatively well off, when Sun
suddenly fell ill and died. Mrs. Sun was inconsolable,
and refused either to sleep or take nourishment, being
deaf to all entreaties on the subject; and before long,
taking advantage of the night, she hanged herself.[166] Her
maid, hearing a noise, ran in and cut her down just in
time: but she still steadily refused all food. Three days
passed away, and the friends and relatives of Sun came
to attend his funeral, when suddenly they heard a sigh
proceeding forth from the coffin. The coffin was then
opened and they found that Sun had come to life again.
He told them that he had been before the Great Judge,
who, as a reward for his upright and honourable life,
had conferred upon him an official appointment. “At
this moment,” said Sun, “it was reported that my wife
was close at hand,[167] but the Judge, referring to the
register, observed that her time had not yet come. They
told him she had taken no food for three days; and then
the Judge, looking at me, said that as a recompense for
her wifely virtues she should be permitted to return to
life. Thereupon he gave orders to his attendants to put
to the horses and see us safely back.” From that hour
Sun gradually improved, and the next year went up for
his master’s degree. All his old companions chaffed
him exceedingly before the examination, and gave him
seven themes on out-of-the-way subjects, telling him
privately that they had been surreptitiously obtained
from the examiners. Sun believed them as usual, and
worked at them day and night until he was perfect, his
comrades all the time enjoying a good laugh against him.
However, when the day came it was found that the
examiners, fearing lest the themes they had chosen in
an ordinary way should have been dishonestly made
public,[168] took a set of fresh ones quite out of the
common run—in fact, on the very subjects Sun’s companions
had given to him. Consequently, he came out
at the head of the list; and the next year, after taking
his doctor’s degree, he was entered among the Han-lin
Academicians.[169] The Emperor, too, happening to hear
of his curious adventures, sent for him and made him
repeat his story; subsequently, summoning A-pao and
making her some very costly presents.
Jen Chien-chih was a native of Yü-t‘ai, and a dealer
in rugs and furs. One day he set off for Shensi, taking
with him every penny he could scrape together; and on
the road he met a man who told him that his name was
Shên Chu-t‘ing, and his native place Su-ch‘ien. These
two soon became firm friends, and entered into a
masonic bond[170] with each other, journeying on together
by the same stages until they reached their destination.
By-and-by Mr. Jen fell sick, and his companion had to
nurse him, which he did with the utmost attention, but
for ten days he gradually got worse and worse, and at
length said to Shên, “My family is very poor. Eight
mouths depend upon my exertions for food; and now,
alas! I am about to die, far from my own home. You
and I are brothers. At this distance there is no one
else to whom I can look. Now in my purse you will
find two hundred ounces of silver. Take half, and
when you have defrayed my funeral expenses, use the
balance for your return journey; and give the other half
to my family, that they may be able to send for my
coffin.[171] If, however, you will take my mortal remains
with you home to my native place, these expenses need
not be incurred.” He then, with the aid of a pillow,
wrote a letter, which he handed to Shên, and that evening
he died. Thereupon Shên purchased a cheap
coffin[172] for some five or six ounces of silver; and, as the
landlord kept urging him to take away the body, he said
he would go out and seek for a temple where it might
be temporarily deposited. But he ran away and never
went back to the inn; and it was more than a year
before Jen’s family knew what had taken place. His
son was just about seventeen years of age, and had
recently been reading with a tutor; but now his books
were laid aside, and he proposed to go in search of his
father’s body. His mother said he was too young; and
it was only when he declared he would rather not live
than stay at home, that with the aid of the pawn-shop[173]
enough money was raised to start him on his way. An
old servant accompanied him, and it was six months
before they returned and performed the last ceremonies
over Jen’s remains. The family was thus reduced to
absolute destitution; but happily young Hsiu was a
clever fellow, and when the days of mourning[174] were
over, took his bachelor’s degree. On the other hand, he
was somewhat wild and very fond of gambling; and
although his mother strictly prohibited such diversions,
all her prohibitions were in vain. By-and-by the Grand
Examiner arrived, and Hsiu came out in the fourth class.
His mother was extremely angry, and refused to take
food, which brought young Hsiu to his senses, and he
promised her faithfully he would never gamble again.
From that day he shut himself up, and the following
year took a first class degree, coming out among the
“senior” graduates.[175] His mother now advised him to
take pupils, but his reputation as a disorderly fellow
stuck to him, and no one would entrust their sons to his
care.
Just then an uncle of his, named Chang, was about to
start with merchandise for the capital, and recommended
that Hsiu should go along with him, promising himself to
pay all expenses, an offer which Hsiu was only too pleased
to accept. When they reached Lin-ch‘ing, they anchored
outside the Custom House, where they found a great
number of salt-junks, in fact a perfect forest of masts;
and what with the noise of the water and the people it
was quite impossible to sleep. Besides, as the row was
beginning to subside, the clear rattle of dice from a
neighbouring boat fell upon Hsiu’s ear, and before long
he was itching to be back again at his old games.
Listening to hear if all around him were sound asleep,
he drew forth a string of cash that he had brought with
him, and thought he would just go across and try his
luck. So he got up quietly with his money, and was on
the point of going, when he suddenly recollected his
mother’s injunctions, and at once tying his purse-strings
laid himself down to sleep. He was far too excited,
however, to close his eyes; and after a while got up
again and re-opened his purse. This he did three times,
until at last it was too much for him, and off he went
with his money. Crossing over into the boat whence
the sounds proceeded, he beheld two persons engaged in
gambling for high stakes; so throwing his money on the
table, he begged to be allowed to join. The others
readily consented, and they began to play, Hsiu winning
so rapidly that soon one of the strangers had no money
left, and was obliged to get the proprietor of the boat to
change a large piece of silver for him, proceeding to lay
down as much as several ounces of silver for a single
stake.
As the play was in full swing another man walked
in, who after watching for some time at length got the
proprietor to change another lump of silver for him
of one hundred ounces in weight, and also asked to
be allowed to join. Now Hsiu’s uncle, waking up in the
middle of the night, and finding his nephew gone, and
hearing the sound of dice-throwing hard by, knew at
once where he was, and immediately followed him to the
boat with a view of bringing him back. Finding, however,
that Hsiu was a heavy winner, he said nothing to
him, only carrying off a portion of his winnings to their
own boat and making the others of his party get up and
help him to fetch the rest, even then leaving behind a
large sum for Hsiu to go on with. By-and-by the three
strangers had lost all their ready money, and there wasn’t
a farthing left in the boat: upon which one of them
proposed to play for lumps of silver, but Hsiu said he
never went so high as that. This made them a little
quarrelsome, Hsiu’s uncle all the time trying to get him
away; and the proprietor of the boat, who had only his
own commission in view, managed to borrow some
hundred strings of cash from another boat, and started
them all again. Hsiu soon took this out of them; and,
as day was beginning to dawn and the Custom House
was about to open, he went off with his winnings back to
his own boat.
The proprietor of the gambling-boat now found that
the lumps of silver which he had changed for his
customers were nothing more than so much tinsel, and
rushing off in a great state of alarm to Hsiu’s boat,
told him what had happened and asked him to make it
good; but when he discovered he was speaking to the
son of his former travelling companion, Jen Chien-chih,
he hung his head and slunk away covered with shame.
For the proprietor of that boat was no other than Shên
Chu-t‘ing, of whom Hsiu had heard when he was in
Shensi; now, however, that with supernatural aid[176] the
wrongs of his father had been avenged, he determined
to pursue the man no further. So going into partnership
with his uncle, they proceeded north together; and by
the end of the year their capital had increased five-fold.
Hsiu then purchased the status of chien-shêng,[177] and by
further careful investment of his money ultimately
became the richest man in that part of the country.
In Honan there lived a man named Chang, who
originally belonged to Shantung. His wife had been
seized and carried off by the soldiery during the period
when Ching Nan’s troops were overrunning the latter
province;[178] and as he was frequently in Honan on business,
he finally settled there and married a Honan wife,
by whom he had a son named Na. By-and-by this wife
died, and he took another, who bore him a son named
Ch‘êng. The last-mentioned lady was from the Niu
family, and a very malicious woman. So jealous was
she of Na, that she treated him like a slave or a beast of
the field, giving him only the coarsest food, and making
him cut a large bundle of wood every day, in default of
which she would beat and abuse him in a most shameful
manner. On the other hand she secretly reserved all
the tit-bits for Ch‘êng, and also sent him to school. As
Ch‘êng grew up, and began to understand the meaning
of filial piety and fraternal love,[179] he could not bear to
see this treatment of his elder brother, and spoke privately
to his mother about it; but she would pay no
heed to what he said.
One day, when Na was on the hills performing his
task, a violent storm came on, and he took shelter under
a cliff. However, by the time it was over the sun had
set, and he began to feel very hungry. So, shouldering
his bundle, he wended his way home, where his step-mother,
displeased with the small quantity of wood he
had brought, refused to give him anything to eat. Quite
overcome with hunger, Na went in and lay down; and
when Ch‘êng came back from school, and saw the state
he was in, he asked him if he was ill. Na replied that
he was only hungry, and then told his brother the whole
story; whereupon Ch‘êng coloured up and went away,
returning shortly with some cakes, which he offered to
Na. “Where did you get them?” asked the latter.
“Oh,” replied Ch‘êng, “I stole some flour and got a
neighbour’s wife to make them for me. Eat away, and
don’t talk.” Na ate them up; but begged his brother
not to do this again, as he might get himself into
trouble. “I shan’t die,” added he, “if I only get one
meal a-day.” “You are not strong,” rejoined Ch‘êng,
“and shouldn’t cut so much wood as you do.”
Next day, after breakfast, Ch‘êng slipped away to the
hills, and arrived at the place where Na was occupied
with his usual task, to the great astonishment of the
latter, who inquired what he was going to do. “To
help you cut wood,” replied Ch‘êng. “And who sent
you?” asked his brother. “No one,” said he; “I came
of my own accord.” “Ah,” cried Na, “you can’t do
this work; and even if you can you must not. Run
along home again.” Ch‘êng, however, remained, aiding
his brother with his hands and feet alone, but declaring
that on the morrow he would bring an axe. Na tried to
stop him, and found that he had already hurt his finger
and worn his shoes into holes; so he began to cry, and
said, “If you don’t go home directly, I’ll kill myself
with my axe.” Ch‘êng then went away, his brother
seeing him half-way home, and going back to finish his
work by himself. He also called in the evening at
Ch‘êng’s school, and told the master his brother was a
delicate boy, and should not be allowed to go on the
hills, where, he said, there were fierce tigers and wolves.
The master replied that he didn’t know where Ch‘êng
had been all the morning, but that he had caned him for
playing truant. Na further pointed out to Ch‘êng that
by not doing as he had told him, he had let himself in
for a beating. Ch‘êng laughed, and said he hadn’t been
beaten; and the very next day off he went again, and
this time with a hatchet. “I told you not to come,”
cried Na, much alarmed; “why have you done so?”
Ch‘êng made no reply, but set to work chopping wood
with such energy that the perspiration poured down his
face; and when he had cut about a bundle he went
away without saying a word. The master caned him
again, and then Ch‘êng told him how the matter stood,
at which the former became full of admiration for his
pupil’s kind behaviour, and no longer prevented him
from going. His brother, however, frequently urged
him not to come, though without the slightest success;
and one day, when they went with a number of others to
cut wood, a tiger rushed down from the hills upon them.
The wood-cutters hid themselves, in the greatest consternation;
and the tiger, seizing Ch‘êng, ran off with
him in his mouth. Ch‘êng’s weight caused the tiger to
move slowly; and Na, rushing after them, hacked away
at the tiger’s flanks with his axe. The pain only made
the tiger hurry off, and in a few minutes they were out
of sight. Overwhelmed with grief, Na went back to his
comrades, who tried to soothe him; but he said, “My
brother was no ordinary brother, and, besides, he died
for me; why, then, should I live?” Here, seizing his
hatchet, he made a great chop at his own neck, upon
which his companions prevented him from doing himself
any more mischief. The wound, however, was over an
inch deep, and blood was flowing so copiously that Na
became faint, and seemed at the point of death. They
then tore up their clothes, and, after having bandaged
his neck, proceeded to carry him home. His step-mother
cried bitterly, and cursed him, saying, “You
have killed my son, and now you go and cut your neck
in this make-believe kind of way.” “Don’t be angry,
mother,” replied Na; “I will not live now that my
brother is dead.” He then threw himself on the bed;
but the pain of his wound was so great he could not
sleep, and day and night he sat leaning against the wall
in tears. His father, fearing that he too would die, went
every now and then and gave him a little nourishment;
but his wife cursed him so for doing it, that at length Na
refused all food, and in three days he died.
Now in the village where these events took place there
was a magician who was employed in certain devil-work
among mortals,[180] and Na’s ghost, happening to fall in
with him, related the story of its previous sorrows,
winding up by asking where his brother’s ghost was.
The magician said he didn’t know, but turned round
with Na and shewed him the way to a city where they
saw an official servant coming out of the city gates.
The magician stopped him, and inquired if he could
tell them anything about Ch‘êng; whereupon the man
drew out a list from a pouch at his side, and, after carefully
examining it, replied that among the male and
female criminals within there was no one of the name of
Chang.[181] The magician here suggested that the name
might be on another list; but the man replied that he
was in charge of that road, and surely ought to know.
Na, however, was not satisfied, and persuaded the
magician to enter the city, where they met many new
and old devils walking about, among whom were some
Na had formerly known in life. So he asked them if
they could direct him to his brother but none of them
knew where he was; and suddenly there was a great
commotion, the devils on all sides crying out, “P‘u-sa[182]
has come!” Then, looking up, Na beheld a most
beautiful man descending from above, encircled by
rays of glory, which shot forth above and below, lighting
up all around him. “You are in luck’s way, Sir,”
said the magician to Na; “only once in many thousand
years does P‘u-sa descend into hell and banish all
suffering. He has come to-day.” He then made Na
kneel, and all the devils began with clasped hands to
sing songs of praise to P‘u-sa for his compassion in
releasing them from their misery, shaking the very earth
with the sound. P‘u-sa himself, seizing a willow-branch,
sprinkled them all with holy water; and when this was
done the clouds and glory melted away, and he vanished
from their sight. Na, who had felt the holy water fall
upon his neck, now became conscious that the axe-wound
was no longer painful; and the magician then
proceeded to lead him back, not quitting him until
within sight of the village gate. In fact, Na had been
in a trance for two days, and when he recovered he told
them all that he had seen, asserting positively that
Ch‘êng was not dead. His mother, however, looked
upon the story as a make-up, and never ceased reviling
him; and, as he had no means of proving his innocence,
and his neck was now quite healed, he got up from the
bed and said to his father, “I am going away to seek for
my brother throughout the universe; if I do not find him,
never expect to see me again, but I pray you regard me
as dead.” His father drew him aside and wept bitterly.
However, he would not interfere with his son’s design,
and Na accordingly set off. Whenever he came to a
large town or populous place he used to ask for news of
Ch‘êng; and by-and-by, when his money was all spent,
he begged his way on foot. A year had passed away
before he reached Nanking, and his clothes were all in
tatters as ragged as a quail’s tail,[183] when suddenly he
met some ten or a dozen horsemen, and drew away to
the roadside. Among them was a gentleman of about
forty, who appeared to be a mandarin, with numerous
lusty attendants and fiery steeds accompanying him before
and behind. One young man on a small palfrey,
whom Na took to be the mandarin’s son, and at whom,
of course, he did not venture to stare, eyed him closely
for some time, and at length stopped his steed, and,
jumping off, cried out, “Are you not my brother?” Na
then raised his head, and found that Ch‘êng stood before
him. Grasping each other’s hands, the brothers burst
into tears, and at length Ch‘êng said, “My brother, how
is it you have strayed so far as this?” Na told him the
circumstances, at which he was much affected; and
Ch‘êng’s companions, jumping off their horses to see
what was the matter, went off and informed the mandarin.
The latter ordered one of them to give up his
horse to Na, and thus they rode together back to the
mandarin’s house. Ch‘êng then told his brother how
the tiger had carried him away, and how he had been
thrown down in the road, where he had passed a whole
night; also how the mandarin, Mr. Chang,[184] on his return
from the capital, had seen him there, and, observing that
he was no common-looking youth, had set to work and
brought him round again. Also how he had said to Mr.
Chang that his home was a great way off, and how Mr.
Chang had taken him to his own home, and finally
cured him of his wounds; when, having no son of his
own, he had adopted him. And now, happening to be
out with his father, he had caught sight of his brother.
As he was speaking Mr. Chang walked in, and Na
thanked him very heartily for all his kindness; Ch‘êng,
meanwhile, going into the inner apartments to get some
clothes for his brother. Wine and food was placed on
the table; and while they were chatting together the
mandarin asked Na about the number of their family in
Honan. “There is only my father,” replied Na, “and
he is a Shantung man who came to live in Honan.”
“Why, I am a Shantung man too,” rejoined Mr. Chang;
“what is the name of your father’s native place?” “I
have heard that it was in the Tung-ch‘ang district,” replied
Na. “Then we are from the same place,” cried
the mandarin. “Why did your father go away to
Honan?” “His first wife,” said Na, “was carried off
by soldiers, and my father lost everything he possessed;
so, being in the habit of trading to Honan, he determined
to settle down there for good.” The mandarin
then asked what his father’s other name was, and when
he heard, he sat some time staring at Na, and at length
hurried away within. In a few moments out came an
old lady, and when they had all bowed to her, she asked
Na if he was Chang Ping-chih’s grandson. On his replying
in the affirmative, the old lady wept, and, turning to
Mr. Chang, said, “These two are your younger brothers.”
And then she explained to Na and Ch‘êng as
follows:—“Three years after my marriage with your
father, I was carried off to the north and made a slave[185]
in a mandarin’s family. Six months afterwards your
elder brother here was born, and in another six months
the mandarin died. Your elder brother being his heir,
he received this appointment, which he is now resigning.
I have often thought of my native place, and have not
unfrequently sent people to inquire about my husband,
giving them the full particulars as to name and clan; but
I could never hear anything of him. How should I
know that he had gone to Honan?” Then, addressing
Mr. Chang, she continued, “That was rather a mistake
of yours, adopting your own brother.” “He never told
me anything about Shantung,” replied Mr. Chang; “I
suppose he was too young to remember the story; and I
only looked at the difference between our ages.” For
he, the elder of the brothers, was forty-one; Ch‘êng, the
younger, being only sixteen; and Na, twenty years of
age. Mr. Chang was very glad to get two young
brothers; and when he heard the tale of their separation,
proposed that they should all go back to their
father. Mrs. Chang was afraid her husband would not
care to receive her back again; but her eldest son said,
“We will cast our lot together; all or none. How can
there be a country where fathers are not valued?” They
then sold their house and packed up, and were soon on
the way to Honan. When they arrived, Ch‘êng went in
first to tell his father, whose third wife had died since Na
left, and who now was a desolate old widower, left alone
with only his own shadow. He was overjoyed to see
Ch‘êng again, and, looking fondly at his son, burst into
a flood of tears. Ch‘êng told him his mother and
brothers were outside, and the old man was then perfectly
transfixed with astonishment, unable either to
laugh or to cry. Mr. Chang next appeared, followed by
his mother; and the two old people wept in each other’s
arms, the late solitary widower hardly knowing what to
make of the crowd of men and women-servants that
suddenly filled his house. Here Ch‘êng, not seeing his
own mother, asked where she was; and when he heard
she was dead, he fainted away, and did not come round
for a good half-hour. Mr. Chang found the money for
building a fine house, and engaged a tutor for his two
brothers. Horses pranced in the stables, and servants
chattered in the hall—it was quite a large establishment.
There was a certain scholar who, passing through
Su-ch‘ien on his way to Nanking, where he was going to
try for his master’s degree, happened to fall in with three
other gentlemen, all graduates like himself, and was so
charmed with their unusual refinement that he purchased
a quantity of wine, and begged them to join him
in drinking it. While thus pleasantly employed, his
three friends told him their names. One was Chieh
Ch‘in-hêng; the second, Ch‘ang Fêng-lin; and the other,
Ma Hsi-ch‘ih. They drank away and enjoyed themselves
very much, until evening had crept upon them
unperceived, when Chieh said, “Here we, who ought to
have been playing the host, have been feasting at a
stranger’s expense. This is not right. But, come, my
house is close by; I will provide you with a bed.”
Ch‘ang and Ma got up, and, taking our hero by the arm,
bade his servant come along with them. When they
reached a hill to the north of the village, there before
them was a house and grounds, with a stream of clear
water in front of the door, all the apartments within
being beautifully clean and nice. Chieh then gave
orders to light the lamps and see after his visitor’s
servant; whereupon Ma observed, “Of old it was customary
to set intellectual refreshments before one’s
friends; let us not miss the opportunity of this lovely
evening, but decide on four themes, one for each of us;
and then, when we have finished our essays, we can set
to work on the wine.”[186] To this the others readily
agreed; and each wrote down a theme and threw it on
the table. These were next divided amongst them as
they sat, and before the second watch[187] was over the
essays were all completed and handed round for general
inspection; and our scholar was so struck with the elegance
and vigour of those by his three friends, that he
ran off a copy of them and put it in his pocket. The
host then produced some excellent wine, which was
drunk by them in such bumpers that soon they were
all tolerably tipsy. The other two now took their leave;
but Chieh led the scholar into another room, where, so
overcome was he with wine, that he went to bed in his
boots and clothes.
The sun was high in the heavens when our hero
awaked, and, looking round, he saw no house or
grounds, only a dell on the hill-side, in which he and
his servant had been sleeping. In great alarm he called
out to the servant, who also got up, and then they found
a hole with a rill of water trickling down before it.
Much astonished at all this, he felt in his pocket, and
there, sure enough, was the paper on which he had
copied the three essays of his friends. On descending
the hill and making inquiries, he found that he had been
to the Grotto of the Three Genii—namely, Crab, Snake,
and Frog, three very wonderful beings, who often came
out for a stroll, and were occasionally visible to mortal
eyes. Subsequently, when our hero entered the examination
hall, lo! the three themes set were those of the
Three Genii, and he came out at the top of the list.