Strange Stories from a Chinese Studio (Volumes 1 and 2)
Strange Stories from a Chinese Studio (Volumes 1 and 2)-6
Wang Tzŭ-sun told me that when he was at the
capital he saw a man in the street who gave the
following performance:—He had a wooden box, divided
by partitions into twelve holes, in each of which was a
frog; and whenever he tapped any one of these frogs
on the head with a tiny wand, the frog so touched would
immediately begin to sing. Some one gave him a piece
of silver, and then he tapped the frogs all round, just as
if he was striking a gong; whereupon they all sang
together, with their Do, Ré, Mi, Fa, in perfect time and
harmony.
Mr. Wang also told me that there was a man at
Ch‘ang-an who made his living by exhibiting performing
mice. He had a pouch on his back in which he kept
some ten of these little animals; and whenever he got
among a number of people he would fix a little frame on
his back, exactly resembling a stage. Then beating a
drum he would sing some old theatrical melody, at the
first sounds of which the mice would issue forth from
the pouch, and then, with masks on their faces, and
arrayed in various costumes, they would climb up his
back on to the stage, where standing on their hind-legs
they would go through a performance portraying the
various emotions of joy and anger, exactly like human
actors of either sex.[188]
At Chao-ch‘êng there lived an old woman more than
seventy years of age, who had an only son. One day
he went up to the hills and was eaten by a tiger, at
which his mother was so overwhelmed with grief that
she hardly wished to live. With tears and lamentations
she ran and told her story to the magistrate of the
place, who laughed and asked her how she thought the
law could be brought to bear on a tiger. But the old
woman would not be comforted, and at length the
magistrate lost his temper and bade her begone. Of
this, however, she took no notice; and then the magistrate,
in compassion for her great age and unwilling to
resort to extremities, promised her that he would have
the tiger arrested. Even then she would not go until the
warrant had been actually issued; so the magistrate, at
a loss what to do, asked his attendants which of them
would undertake the job.[189] Upon this one of them,
Li Nêng, who happened to be gloriously drunk, stepped
forward and said that he would; whereupon the warrant
was immediately issued and the old woman went away.
When our friend, Li Nêng, got sober, he was sorry for
what he had done; but reflecting that the whole thing
was a mere trick of his master’s to get rid of the old
woman’s importunities, did not trouble himself much
about it, handing in the warrant as if the arrest had
been made. “Not so,” cried the magistrate, “you said
you could do this, and now I shall not let you off.”
Li Nêng was at his wits’ end, and begged that he
might be allowed to impress the hunters of the district.[190]
This was conceded; so collecting together these men,
he proceeded to spend day and night among the hills
in the hope of catching a tiger, and thus making a show
of having fulfilled his duty.
A month passed away, during which he received
several hundred blows with the bamboo,[191] and at length,
in despair, he betook himself to the Ch‘êng-huang
temple in the eastern suburb, where, falling on his
knees, he prayed and wept by turns. By-and-by a
tiger walked in, and Li Nêng, in a great fright, thought
he was going to be eaten alive. But the tiger took no
notice of anything, remaining seated in the doorway.
Li Nêng then addressed the animal as follows:—“O
tiger, if thou didst slay that old woman’s son, suffer
me to bind thee with this cord;” and, drawing a
rope from his pocket, threw it over the animal’s neck.
The tiger drooped its ears, and allowing itself to be
bound, followed Li Nêng to the magistrate’s office.
The latter then asked it, saying, “Did you eat the old
woman’s son?” to which the tiger replied by nodding
its head; whereupon the magistrate rejoined, “That
murderers should suffer death has ever been the law.[192]
Besides, this old woman had but one son, and by
killing him you took from her the sole support of her
declining years. But if now you will be as a son to
her, your crime shall be pardoned.” The tiger again
nodded assent, and accordingly the magistrate gave
orders that he should be released, at which the old
woman was highly incensed, thinking that the tiger
ought to have paid with its life for the destruction of
her son.
Next morning, however, when she opened the door
of her cottage, there lay a dead deer before it; and
the old woman, by selling the flesh and skin, was able
to purchase food. From that day this became a
common event, and sometimes the tiger would even
bring her money and valuables, so that she became
quite rich, and was much better cared for than she had
been even by her own son. Consequently, she became
very well-disposed to the tiger, which often came and
slept in the verandah, remaining for a whole day at a
time, and giving no cause of fear either to man or
beast. In a few years the old woman died, upon
which the tiger walked in and roared its lamentations
in the hall. However, with all the money she had
saved, she was able to have a splendid funeral; and
while her relatives were standing round the grave, out
rushed a tiger, and sent them all running away in fear.
But the tiger merely went up to the mound, and, after
roaring like a thunder-peal, disappeared again. Then
the people of that place built a shrine in honour of the
Faithful Tiger, and it remains there to this day.
In the reign of K‘ang Hsi, there was a magician who
carried about with him a wooden box, in which he had
a dwarf not much more than a foot in height. When
people gave him money he would open the box and bid
the little creature come out. The dwarf would then
sing a song and go in again. Arriving one day at Yeh,
the magistrate there seized the box, and taking it into
his yamên asked the dwarf whence he came. At first
he dared not reply, but on being pressed told the
magistrate everything. He said he belonged to a
respectable family, and that once when returning home
from school he was stupified by the magician, who gave
him some drug which made his limbs shrink, and then
took him about to exhibit to people. The magistrate
was very angry and had the magician beheaded, himself
taking charge of the dwarf. He was subsequently very
anxious to get him cured, but unable to obtain the proper
prescription.[193]
At Kuang-p‘ing there lived an old man named Fêng,
who had an only son called Hsiang-ju. Both of them
were graduates; and the father was very particular and
strict, though the family had long been poor. Mrs.
Fêng and Hsiang-ju’s wife had died one shortly after the
other, so that the father and son were obliged to do their
household work for themselves.
One night Hsiang-ju was sitting out in the moonlight,
when suddenly a young lady from next door got on the
wall to have a look at him. He saw she was very pretty,
and as he approached her she began to laugh. He then
beckoned to her with his hand; but she did not move
either to come or to go away. At length, however, she
accepted the invitation, and descended the ladder that he
had placed for her. In reply to Hsiang-ju’s inquiries,
the young lady said her name was Hung-yü, and that
she lived next door; so Hsiang-ju, who was much taken
with her beauty, begged her to come over frequently and
have a chat. To this she readily assented, and continued
to do so for several months, until one evening
old Mr. Fêng, hearing sounds of talking and laughing in
his son’s room, got up and looked in. Seeing Miss
Hung-yü, he was exceedingly angry, and called his son
out, saying, “You good-for-nothing fellow! poor as we
are, why aren’t you at your books, instead of wasting
your time like this? A pretty thing for the neighbours
to hear of!—and even if they don’t hear of it, somebody
else will, and shorten your life accordingly.”[194]
Hsiang-ju fell on his knees, and with tears implored
forgiveness; whereupon his father turned to the young
lady, and said, “A girl who behaves like this disgraces
others as well as herself; and if people find this out, we
shan’t be the only ones to suffer.” The old man then
went back to bed in a rage, and Miss Hung-yü, weeping
bitterly, said to Hsiang-ju, “Your father’s reproaches
have overwhelmed me with shame. Our friendship is
now at an end.” “I could say nothing,” replied he,
“as long as my father was here; but if you have any
consideration for me, I pray you think nothing of his
remarks.” Miss Hung-yü protested, however, that they
could meet no more, and then Hsiang-ju also burst into
tears. “Do not weep,” cried she, “our friendship was
an impossible one, and time must sooner or later have
put an end to these visits. Meanwhile, I hear there is a
very good match to be made in the neighbourhood.”
Hsiang-ju replied that he was poor; but Miss Hung-yü
told him to meet her again the following evening, when
she would endeavour to do something for him. At the
appointed time she arrived, and, producing forty ounces
of silver, presented them to Hsiang-ju; telling him that
at a village some distance off there was a Miss Wei,
eighteen years of age, who was not yet married because
of the exorbitant demands of her parents, but that a
little extra outlay would secure for him the young lady’s
hand. Miss Hung-yü then bade him farewell, and
Hsiang-ju went off to inform his father, expressing a
desire to go and make inquiries, but saying nothing
about the forty ounces. His father, thinking that they
were not sufficiently well off, urged him not to go; however,
by dint of argument, he finally persuaded the old
man that, at any rate, there was no harm in trying. So
he borrowed horses and attendants, and set off to the
house of Mr. Wei, who was a man of considerable property;
and when he got there he asked Mr. Wei to
come outside and accord him a few minutes’ conversation.
Now the latter knew that Hsiang-ju belonged to
a very good family; and when he saw all the retinue that
Hsiang-ju had brought with him, he inwardly consented
to the match, though he was afraid that perhaps his
would-be son-in-law might not be as liberal as he would
like. Hsiang-ju soon perceived what Mr. Wei’s feelings
were, and emptied his purse on the table, at which Mr.
Wei was delighted, and begged a neighbour to allow the
marriage contract to be drawn up in his house.[195] Hsiang-ju
then went in to pay his respects to Mrs. Wei, whom
he found in a small, miserable room, with Miss Wei
hiding behind her. Still he was pleased to see that, in
spite of her homely toilette, the young lady herself was
very nice-looking; and, while he was being entertained
in the neighbour’s house, the old lady said, “It will not
be necessary for you, Sir, to come and fetch our daughter.
As soon as we have made up a small trousseau for
her, we will send her along to you.”[196] Hsiang-ju then
agreed with them upon a day for the wedding, and went
home and informed his father, pretending that the Wei
family only asked for respectability, and did not care
about money. His father was overjoyed to hear this;
and when the day came, the young lady herself arrived.
She proved to be a thrifty housekeeper and an obedient
wife, so that she and her husband got along capitally
together. In two years she had a son, who was called
Fu-êrh. And once, on the occasion of the great spring
festival, she was on her way to the family tombs, with
her boy in her arms, when she chanced to meet a man
named Sung, who was one of the gentry of the neighbourhood.
This Mr. Sung had been a Censor,[197] but had
purchased his retirement, and was now leading a private
life, characterised by many overbearing and violent acts.
He was returning from his visit to the graves of his
ancestors when he saw Hsiang-ju’s wife, and, attracted
by her beauty, found out who she was; and imagining
that, as her husband was a poor scholar, he might easily
be induced for a consideration to part with the lady,
sent one of his servants to find out how the land lay.
When Hsiang-ju heard what was wanted, he was very
angry; but, reflecting on the power of his adversary,
controlled his passion, and passed the thing off with a
laugh. His father, however, to whom he repeated what
had occurred, got into a violent rage, and, rushing out,
flung his arms about, and called Mr. Sung every name
he could lay his tongue to. Mr. Sung’s emissary slunk
off and went home; and then a number of men were
sent by the enraged Sung, and these burst into the
house and gave old Fêng and his son a most tremendous
beating. In the middle of the hubbub Hsiang-ju’s wife
ran in, and, throwing her child down on the bed, tore
her hair and shrieked for help. Sung’s attendants immediately
surrounded her and carried her off, while
there lay her husband and his father, wounded on the
ground and the baby squalling on the bed. The neighbours,
pitying their wretched condition, helped them up
on to the couches, and by the next day Hsiang-ju could
walk with a stick; however, his father’s anger was not to
be appeased, and, after spitting a quantity of blood, he
died. Hsiang-ju wept bitterly at this, and, taking his
child in his arms, used every means to bring the
offenders to justice, but without the slightest success.
He then heard that his wife had put an end to her own
existence, and with this his cup of misery was full.
Unable to get his wrongs redressed, he often meditated
assassinating Sung in the open street,[198] but was deterred
from attempting this by the number of his retainers and
the fear of leaving his son with no one to protect him. Day
and night he mourned over his lot, and his eyelids were
never closed in sleep, when suddenly in walked a personage
of striking appearance to condole with him on his
losses. The stranger’s face was covered with a huge
curly beard; and Hsiang-ju, not knowing who he was,
begged him to take a seat, and was about to ask whence
he came, when all at once he began, “Sir! have you
forgotten your father’s death, your wife’s disgrace?”
Thereupon Hsiang-ju, suspecting him to be a spy from
the Sung family, made some evasive reply, which so
irritated the stranger that he roared out, “I thought you
were a man; but now I know that you are a worthless,
contemptible wretch.” Hsiang-ju fell on his knees and
implored the stranger to forgive him, saying, “I was
afraid it was a trick of Sung’s: I will speak frankly to
you. For days I have lain, as it were, upon thorns, my
mouth filled with gall, restrained only by pity for this
little one and fear of breaking our ancestral line. Generous
friend, will you take care of my child if I fall?”
“That,” replied the stranger, “is the business of
women; I cannot undertake it. But what you wish
others to do for you, do yourself; and that which you
would do yourself, I will do for you.” When Hsiang-ju
heard these words he knocked his head upon the
ground; but the stranger took no more notice of him,
and walked out. Following him to the door, Hsiang-ju
asked his name, to which he replied, “If I cannot help
you I shall not wish to have your reproaches; if I do
help you, I shall not wish to have your gratitude.” The
stranger then disappeared, and Hsiang-ju, having a presentiment
that some misfortune was about to happen,
fled away with his child.
When night came, and the members of the Sung
family were wrapped in sleep, some one found his way
into their house and slew the ex-Censor and his two sons,
besides a maid-servant and one of the ladies. Information
was at once given to the authorities; and as the
Sung family had no doubt that the murderer was Hsiang-ju,
the magistrate, who was greatly alarmed,[199] sent out
lictors to arrest him. Hsiang-ju, however, was nowhere
to be found, a fact which tended to confirm the suspicions
of the Sung family; and they, too, despatched a
number of servants to aid the mandarin in effecting his
capture. Towards evening the lictors and others reached
a hill, and, hearing a child cry, made for the sound, and
thus secured the object of their search, whom they
bound and led away. As the child went on crying
louder than ever, they took it from him and threw it
down by the wayside, thereby nearly causing Hsiang-ju
to die of grief and rage. On being brought before the
magistrate he was asked why he had killed these people;
to which he replied that he was falsely accused, “For,”
said he, “they died in the night, whereas I had gone
away in the daytime. Besides,” added he, “how, with a
crying baby in my arms, could I scale walls and kill
people?” “If you didn’t kill people,” cried the magistrate,
“why did you run away?” Hsiang had no
answer to make to this, and he was accordingly ordered
to prison; whereupon he wept and said, “I can die
without regret; but what has my child done that he, too,
should be punished?” “You,” replied the magistrate,
“have slain the children of others; how can you complain
if your child meets the same fate?” Hsiang-ju
was then stripped of his degree[200] and subjected to all
kinds of indignities, but they were unable to wring a
confession from his lips;[201] and that very night, as the
magistrate lay down, he heard a sharp noise of something
striking the bed, and, jumping up in a fright,
found, by the light of a candle, a small, keen blade
sticking in the wood at the head of his couch so tightly
that it could not be drawn out. Terribly alarmed at
this, the magistrate walked round the room with a spear
over his shoulder, but without finding anything; and
then, reflecting that nothing more was to be feared from
Sung, who was dead, as well as his two sons, he laid
Hsiang-ju’s case before the higher authorities, and obtained
for him an acquittal. Hsiang-ju was released and
went home. His cupboard, however, was empty, and
there was nothing except his own shadow within the four
walls of his house. Happily, his neighbours took pity
on him and supplied him with food; and whenever he
thought upon the vengeance that had been wreaked, his
countenance assumed an expression of joy; but as often
as his misfortunes and the extinction of his family came
into his mind, his tears would begin to flow. And when
he remembered the poverty of his life and the end of
his ancestral line, he would seek out some solitary spot,
and there burst into an ungovernable fit of grief. Thus
things went on for about six months, when the search
after the murderer began to be relaxed; and then
Hsiang-ju petitioned for the recovery of his wife’s bones,
which he took home with him and buried. His sorrows
made him wish to die, and he lay tossing about on the
bed without any object in life, when suddenly he heard
somebody knock at the door. Keeping quiet to listen,
he distinguished the sound of a voice outside talking
with a child; and, getting up to look, he perceived a
young lady, who said to him, “Your great wrongs are all
redressed, and now, luckily, you have nothing to ail
you.” The voice seemed familiar to him, but he could
not at the moment recall where he had heard it; so he
lighted a candle, and Miss Hung-yü stood before him.
She was leading a small, happy-looking child by the
hand; and after she and Hsiang-ju had expressed their
mutual satisfaction at meeting once more, Miss Hung-yü
pushed the boy forward, saying, “Have you forgotten
your father?” The boy clung to her dress, and looked
shyly at Hsiang-ju, who, on examining him closely,
found that he was Fu-êrh. “Where did he come
from?” asked his father, in astonishment, not unmingled
with tears. “I will tell you all,” replied Miss
Hung-yü. “I was only deceiving you when I said I
belonged to a neighbouring family. I am really a fox,
and, happening to go out one evening, I heard a child
crying in a ditch. I took him home and brought him
up; and, now that your troubles are over, I return him
to you, that father and son may be together.” Hsiang-ju
wiped away his tears and thanked her heartily; but
Fu-êrh kept close to Miss Hung-yü, whom he had come
to regard as a mother, and did not seem to recognise his
father again. Before day-break Miss Hung-yü said she
must go away; but Hsiang-ju fell upon his knees and
entreated her to stop, until at last she said she was
only joking, adding that, in a new establishment like
theirs, it would be a case of early to rise and late to bed.
She then set to work cutting fuel and sweeping it up,
toiling hard as if she had been a man, which made
Hsiang-ju regret that he was too poor to have all this
done for her. However, she bade him mind his books,
and not trouble himself about the state of their affairs,
as they were not likely to die of hunger. She also
produced some money, and bought implements for
spinning, besides renting a few acres of land and
hiring labourers to till them. Day by day she would
shoulder her hoe and work in the fields, or employ
herself in mending the roof, so that her fame as
a good wife spread abroad, and the neighbours were
more than ever pleased to help them. In half-a-year’s
time their home was like that of a well-to-do family,
with plenty of servants about; but one day Hsiang-ju
said to Miss Hung-yü, “With all that you have accomplished
on my behalf, there is still one thing left
undone.” On her asking him what it was, he continued:
“The examination for master’s degree is at hand, and I
have not yet recovered the bachelor’s degree of which I
was stripped.” “Ah,” replied she, “some time back I
had your name replaced upon the list; had I waited for
you to tell me, it would have been too late.” Hsiang-ju
marvelled very much at this, and accordingly took his
master’s degree. He was then thirty-six years of age,
the master of broad lands and fine houses; and Miss
Hung-yü, who looked delicate enough to be blown away
by the wind, and yet worked harder than an ordinary
labourer’s wife, keeping her hands smooth and nice in
spite of winter weather, gave herself out to be thirty-eight,
though no one took her to be much more than
twenty.
Chang Yü-tan
, of Chao-yuan, was a wild fellow, who
pursued his studies at the Hsiao temple. Now it
chanced that the magistrate of the district, Mr. Tsêng
of San-han, had a daughter who was very fond of
hunting, and that one day young Chang met her in
the fields, and was much struck with her great beauty.
She was dressed in an embroidered sable jacket, and
rode about on a small palfrey, for all the world like a
girl in a picture. Chang went home with the young
lady still in his thoughts, his heart being deeply touched;
but he soon after heard, to his infinite sorrow and dismay,
that Miss Tsêng had died suddenly. Their own
home being at a distance,[202] her father deposited the
coffin in a temple;[203] the very temple, in fact, where her
lover was residing. Accordingly Chang paid to her
remains the same respect he would have offered to a
god; he burnt incense every morning, and poured out
libations at every meal, always accompanied by the
following invocation:—“I had hardly seen you when
your spirit became ever present to me in my dreams.
But you passed suddenly away; and now, near as we
are together, we are as far apart as if separated by hills
and rivers. Alas! alas! In life you were under the
control of your parents; now, however, there is nothing
to restrain you, and with your supernatural power, I
should be hearing the rustle of your robe as you
approach to ease the sorrow of my heart.” Day and
night he prayed thus, and when some six months had
passed away, and he was one night trimming his lamp
to read, he raised his head and saw a young lady
standing, all smiles, before him. Rising up, he inquired
who she was; to which his visitor replied, “Grateful to
you for your love of me, I was unable to resist the
temptation of coming to thank you myself.” Chang
then offered her a seat, and they sat together chatting
for some time. From this date the young lady used
to come in every evening, and on one occasion said
to Chang, “I was formerly very fond of riding and
archery, shooting the musk and slaying the deer; it is
a great sorrow to me to be deprived of these pleasures
by death. If you have any friendly feelings towards me,
I pray you recite for me the Diamond
sutra
[204] five
thousand and forty-eight times, and I will never forget
your kindness.” Chang did as he was asked, getting
up every night and telling his beads before the coffin,
until the occasion of a certain festival, when he wished
to go home to his parents, and take the young lady
with him. Miss Tsêng said she was afraid her feet
were too tender to walk far; but Chang offered to
carry her, to which she laughingly assented. It was
just like carrying a child, she was so light;
[205] and by
degrees Chang got so accustomed to taking her about
with him, that when he went up for his examination
she went in too.[206] The only thing was she could not
travel except at night. Later on, Chang would have
gone up for his master’s degree, but the young lady
told him it was of no use to try, for it was not
destined that he should pass; and accordingly he desisted
from his intention. Four or five years afterwards,
Miss Tsêng’s father resigned his appointment,
and so poor was he that he could not afford to pay
for the removal of his daughter’s coffin, but wanted to
bury it economically where it was. Unfortunately, he
had no ground of his own, and then Chang came
forward and said that a friend of his had a piece of
waste land near the temple, and that he might bury it
there. Mr. Tsêng was very glad to accept, and Chang
kindly assisted him with the funeral,—for what reason
the former was quite unable to guess. One night after
this, as Miss Tsêng was sitting by Chang’s side, her
father having already returned home, she burst into a
flood of tears, and said, “For five years we have been
good friends; we must now part. I can never repay
your goodness to me.” Chang was alarmed, and asked
her what she meant; to which she replied, “Your
sympathy has told for me in the realms below. The
sum of my
sutras
iscomplete,andto-dayIamtobe
born again in the family of a high official, Mr. Lu, of
Ho-pei. If you do not forget the present time, meet
me there in fifteen years from now, on the 16th of
the 8th moon.” “Alas!” cried Chang, “I am already
over thirty, and in fifteen years more I shall be drawing
near the wood.[207] What good will our meeting do?”
“I can be your servant,” replied Miss Tsêng, “and so
make some return to you. But come, escort me a
few miles on my way; the road is beset with brambles,
and I shall have some trouble with my dress.” So
Chang carried her as before, until they reached a high
road, where they found a number of carriages and
horses, the latter with one or two riders on the backs
of each, and three or four, or even more persons, in
every carriage. But there was one richly-decorated
carriage, with embroidered curtains and red awnings,
in which sat only one old woman, who, when she saw
Miss Tsêng, called out, “Ah, there you are.” “Here
I am,” replied Miss Tsêng; and then she turned to
Chang and said, “We must part here; do not forget
what I told you.” Chang promised he would remember;
and then the old woman helped her up into the carriage,
round went the wheels, off went the attendants,
and they were gone. Sorrowfully Chang wended his
way home, and there wrote upon the wall the date
mentioned by Miss Tsêng; after which, bethinking himself
of the efficacy of prayer, he took to reciting
sutras
more energetically than ever. By-and-by he dreamed
that an angel appeared to him, and said, “The bent
of your mind is excellent indeed, but you must visit
the Southern Sea.”[208] Asking how far off the Southern
Sea was, the angel informed him it was close by; and
then waking up, and understanding what was required
of him, he fixed his sole thoughts on Buddha, and
lived a purer life than before. In three years’ time his
two sons, Ming and Chêng, came out very high on the
list at the examination for the second degree, in spite
of which worldly successes Chang continued to lead his
usual holy life. Then one night he dreamed that
another angel led him among beautiful halls and
palaces, where he saw a personage sitting down who
resembled Buddha himself. This personage said to
him, “My son, your virtue is a matter of great joy;
unhappily your term of life is short, and I have, therefore,
made an appeal to God[209] on your behalf.” Chang
prostrated himself, and knocked his head upon the
ground; upon which he was commanded to rise, and
was served with tea, fragrant as the epidendrum. A boy
was next instructed to take him to bathe in a pool, the
water of which was so exquisitely clear that he could
count the fishes swimming about therein. He found
it warm as he walked in, and scented like the leaves
of the lotus-flower; and gradually the water got deeper
and deeper, until he went down altogether and passed
through with his head under water. He then waked
up in a fright; but from this moment he became
more robust and his sight improved. As he stroked
his beard the white hairs all came out, and by-and-by the
black ones too; the wrinkles on his face were smoothed
away, and in a few months he had the beardless face
of a boy of fifteen or sixteen. He also grew very
fond of playing about like other boys, and would sometimes
tumble head over heels, and be picked up by
his sons. Soon afterwards his wife died of old age,
and his sons begged him to marry again into some
good family; but he said he should be obliged to go to
Ho-pei first; and then, calculating his dates, found that
the appointed time had arrived. So he ordered his
horses and servants, and set off for Ho-pei, where he
discovered that there actually was a high official named
Lu. Now Mr. Lu had a daughter, who when born was
able to talk,[210] and became very clever and beautiful as
she grew up. She was the idol of her parents, and
had been asked in marriage by many suitors, but would
not accept any of them; and when her father and
mother inquired her motives for refusal, she told them
the story of her engagement in her former life.
“Silly child,” said they, reckoning up the time, and
laughing at her; “that Mr. Chang would now be
about fifty years of age, a changed and feeble old
man. Even if he is still alive, his hair will be white
and his teeth gone.” But their daughter would not
listen to them; and, finding her so obstinate in her
determination, they instructed the doorkeeper to admit
no strangers until the appointed time should have
passed, that thus her expectations might be brought to
naught. Before long, Chang arrived, but the doorkeeper
would not let him in, and he went back to his
inn in great distress, not knowing what to do. He
then took to walking about the fields, and secretly
making inquiries concerning the family. Meanwhile
Miss Tsêng thought that he had broken his engagement,
and refused all food, giving herself up to tears
alone. Her mother argued that he was probably dead,
or in any case that the breach of engagement was no
fault of her daughter’s; to none of which, however,
would Miss Tsêng listen, lying where she was the livelong
day. Mr. Lu now became anxious about her, and
determined to see what manner of man this Chang
might be; so, on the plea of taking a walk, he went
out to meet him in the fields, and to his astonishment
found quite a young man. They sat down together
on some leaves, and after chatting awhile Mr. Lu was
so charmed with his young friend’s bearing that he invited
him to his house. No sooner had they arrived,
than Mr. Lu begged Chang to excuse him a moment,
and ran in first to tell his daughter, who exerted herself
to get up and take a peep at the stranger. Finding,
however, that he was not the Chang she had formerly
known, she burst into tears and crept back to bed,
upbraiding her parents for trying to deceive her thus.
Her father declared he was no other than Chang, but
his daughter replied only with tears; and then he went
back very much upset to his guest, whom he treated
with great want of courtesy. Chang asked him if he was
not the Mr. Lu, of such and such a position, to which
he replied in a vacant kind of way that he was, looking
the other way all the time and paying no attention to
Chang. The latter did not approve of this behaviour,
and accordingly took his leave; and in a few days
Miss Tsêng had cried herself to death. Chang then
dreamed that she appeared to him, and said, “Was it
you after all that I saw? You were so changed in age
and appearance that when I looked upon your face I
did not know you. I have already died from grief; but
if you make haste to the little street shrine and summon
my spirit back, I may still recover. Be not late!”
Chang then waked, and immediately made inquiries at
Mr. Lu’s house, when he found that the young lady
had been dead two days. Telling her father his dream,
they went forth to summon the spirit back; and on
opening the shroud, and throwing themselves with
lamentations over the corpse, a noise was heard in the
young lady’s throat, and her cherry lips parted. They
moved her on to a bed, and soon she began to moan,
to the great joy of Mr. Lu, who took Chang out of
the room and, over a bumper of wine, asked some
questions about his family. He was glad to find that
Chang was a suitable match for his daughter, and an
auspicious day was fixed for the wedding. In a fortnight
the event came off, the bride being escorted to
Chang’s house by her father, who remained with them
six months before going home again. They were a
youthful pair, and people who didn’t know the story
mistook Chang’s son and daughter-in-law for his father
and mother. A year later Mr. Lu died; and his son,
a mere child, having been badly wounded by some
scoundrels, and the family property being almost gone,
Chang made him come and live with them, and be
one of their own family.
Once upon a time there was a Mr. Han, who
belonged to a wealthy family, and was fond of entertaining
people. A man named Hsü, of the same town,
frequently joined him over the bottle; and on one
occasion when they were together a Taoist priest came
to the door with his alms-bowl[211] in his hand. The
servants threw him some money and food, but the
priest would not accept them, neither would he go
away; and at length they would take no more notice
of him. Mr. Han heard the noise of the priest
knocking his bowl[212] going on for a long time, and
asked his servants what was the matter; and they had
hardly told him when the priest himself walked in.
Mr. Han begged him to be seated; whereupon the
priest bowed to both gentlemen and took his seat.
On making the usual inquiries, they found that he
lived at an old tumble-down temple to the east of the
town, and Mr. Han expressed regret at not having
heard sooner of his arrival, so that he might have
shown him the proper hospitality of a resident. The
priest said that he had only recently arrived, and had
no friends in the place; but hearing that Mr. Han was
a jovial fellow, he had been very anxious to take a
glass with him. Mr. Han then ordered wine, and the
priest soon distinguished himself as a hard drinker;
Mr. Hsü treating him all the time with a certain
amount of disrespect in consequence of his shabby
appearance, while Mr. Han made allowances for him
as being a traveller. When he had drunk over twenty
large cups of wine, the priest took his leave, returning
subsequently whenever any jollification was going on,
no matter whether it was eating or drinking. Even
Han began now to tire a little of him; and on one
occasion Hsü said to him in raillery, “Good priest,
you seem to like being a guest; why don’t you play the
host sometimes for a change?” “Ah,” replied the
priest, “I am much the same as yourself—a mouth carried
between a couple of shoulders.”[213] This put Hsü to
shame, and he had no answer to make; so the priest
continued, “But although that is so, I have been
revolving the question with myself for some time, and
when we do meet I shall do my best to repay your
kindness with a cup of my own poor wine.” When
they had finished drinking, the priest said he hoped he
should have the pleasure of their company the following
day at noon; and at the appointed time the two friends
went together, not expecting, however, to find anything
ready for them. But the priest was waiting for them in
the street; and passing through a handsome court-yard,
they beheld long suites of elegant apartments stretching
away before them. In great astonishment, they
remarked to the priest that they had not visited this
temple for some time, and asked when it had been
thus repaired; to which he replied that the work had
been only lately completed. They then went inside,
and there was a magnificently-decorated apartment, such
as would not be found even in the houses of the
wealthy. This made them begin to feel more respect
for their host; and no sooner had they sat down than
wine and food were served by a number of boys, all
about sixteen years of age, and dressed in embroidered
coats, with red shoes. The wine and the eatables
were delicious, and very nicely served; and when the
dinner was taken away, a course of rare fruits was put
on the table, the names of all of which it would be
impossible to mention. They were arranged in dishes
of crystal and jade, the brilliancy of which lighted up
the surrounding furniture; and the goblets in which the
wine was poured were of glass,[214] and more than a foot
in circumference. The priest here cried out, “Call the
Shih sisters,” whereupon one of the boys went out, and
in a few moments two elegant young ladies walked in.
The first was tall and slim like a willow wand; the
other was short and very young, both being exceedingly
pretty girls. Being told to sing while the company
were drinking, the younger beat time and sang a song,
while the elder accompanied her on the flageolet.
They acquitted themselves admirably; and, when the
song was over, the priest holding his goblet bottom
upwards in the air, challenged his guests to follow his
example, bidding his servants pour out more wine all
round. He then turned to the girls, and remarked
that they had not danced for a long time, asking if
they were still able to do so; upon which a carpet was
spread by one of the boys, and the two young ladies
proceeded to dance, their long robes waving about and perfuming
the air around. The dance concluded, they leant
against a painted screen, while the two guests gradually
became more and more confused, and were at last irrecoverably
drunk. The priest took no notice of them;
but when he had finished drinking, he got up and said,
“Pray, go on with your wine; I am going to rest
awhile, and will return by-and-by.” He then went
away, and lay down on a splendid couch at the other
end of the room; at which Hsü was very angry, and
shouted out, “Priest, you are a rude fellow,” at the
same time making towards him with a view of rousing
him up. The priest then ran out, and Han and Hsü
lay down to sleep, one at each end of the room, on
elaborately-carved couches covered with beautiful mattresses.
When they woke up, they found themselves
lying in the road, Mr. Hsü with his head in a dirty
drain. Hard by were a couple of rush huts; but
everything else was gone.
In the province of Chih-li, there was a wealthy family
in want of a tutor. One day a graduate presented
himself at the door, and was asked by the master of
the house to walk in; and he conversed so pleasantly
that in a short time it was clear to both sides that
they were mutually pleased with each other. The tutor
said his name was Hu; and when the usual present
had been made to him, he was forthwith provided with
apartments, and entered very energetically upon his
duties, proving himself a scholar of no mean order.
He was, however, very fond of roaming, and generally
came back in the middle of the night, not troubling
himself to knock if the door was locked but suddenly
appearing on the inside. It was therefore suspected
that he was a fox, though as his intentions seemed
to be harmless, he was treated extremely well, and not
with any want of courtesy as if he had been something
uncanny. By-and-by he discovered that his master
had a daughter,[215] and being desirous of securing the match
was always dropping hints to that effect, which his master,
on the other hand, invariably pretended not to understand.
One day he went off for a holiday, and on the
next day a stranger called; who, tying a black mule at the
door, accepted the invitation of the master to take a seat
within. He was about fifty years of age, very neat and
clean in his dress, and gentlemanly in his manners.
When they were seated, the stranger began by saying
that he was come with proposals of marriage on behalf of
Mr. Hu; to which his host, after some consideration,
replied that he and Mr. Hu got along excellently well
as friends, and there was no object in bringing about
a closer connection. “Besides,” added he, “my
daughter is already betrothed, and I beg you, therefore,
to ask Mr. Hu to excuse me.” The stranger
said he was quite sure the young lady was not engaged,
and inquired what might be the objection to the match:
but it was all of no avail, until at length he remarked,
“Mr. Hu is of a good family; I see no reason why
you should have such an aversion to him.” “Well,
then,” replied the other, “I will tell you what it is. We
don’t like his species.” The stranger here got very angry,
and his host also lost his temper, so that they came to
high words, and were already on the way to blows, when
the latter bade his servants give the stranger a beating
and turn him out. The stranger then retired, leaving
his mule behind him; and when they drew near to
look at it they found a huge creature with black hair,
drooping ears, and a long tail. They tried to lead it
away, but it would not move; and on giving it a shove
with the hand from behind, it toppled over and was
discovered to be only of straw. In consequence of
the angry words that had been said, the master of
the house felt sure that there would be an attempt
at revenge, and accordingly made all preparations; and
sure enough the next day a whole host of fox-soldiers
arrived, some on horseback, some on foot, some with
spears, and others with cross-bows, men and horses
trampling along with an indescribable din. The family
were afraid to leave the house, and the foxes shouted
out to set the place on fire, at which the inmates were
dreadfully alarmed; but just then one of the bravest
of them rushed forth with a number of the servants
to engage the foxes. Stones and arrows flew about
in all directions, and many on both sides were wounded;
at length, however, the foxes drew off leaving their
swords on the field. These glittered like frost or
snow, but when picked up turned out to be only millet-stalks.
“Is this all their cunning?” cried their adversary,
laughing, at the same time making still more
careful preparations in case the foxes should come
again. Next day they were deliberating together, when
suddenly a giant descended upon them from the sky.
He was over ten feet in height by several feet in
breadth, and brandished a sword as broad as half a
door; but they attacked him so vigorously with arrows
and stones that he was soon stretched dead upon the
ground, when they saw that he was made of grass. Our
friends now began to make light of their fox-foes, and
as they saw nothing more of them for three days their
precautions were somewhat relaxed. The foxes, however,
soon reappeared, armed with bows and arrows,
and succeeded in shooting the master of the house
in the back, disappearing when he summoned his
servants and proceeded to attack them. Then, drawing
the arrow from his back, he found it was a long
thorn; and thus the foxes went on for a month or
so, coming and going, and making it necessary to
take precautions, though not really inflicting any serious
injury. This annoyed the master of the family very
much, until one day Mr. Hu[216] himself appeared with
a troop of soldiers at his back, and he immediately
went out to meet him. Mr. Hu withdrew among his
men, but the master called to him to come forth, and
then asked him what he had done that soldiers
should be thus brought against his family. The foxes
were now on the point of discharging their arrows;
Mr. Hu, however, stopped them; whereupon he and
his old master shook hands, and the latter invited him
to walk into his old room. Wine being served, his
host observed, “You, Mr. Hu, are a man of intelligence,
and I trust you will make allowances for me. Friends
as we were, I should naturally have been glad to form a
connection with you; your carriages, however, horses,
houses, etc., are not those of ordinary mortals; and
even had my daughter consented, you must know the
thing would have been impossible, she being still a
great deal too young.” Mr. Hu was somewhat disconcerted
at this, but his host continued, “It’s of no
consequence; we can still be friends as before, and
if you do not despise us earthly creatures, there is
my son whom you have taught; he is fifteen years old,
and I should be proud to see him connected with you
if such an arrangement should be feasible.” Mr. Hu was
delighted, and said, “I have a daughter one year younger
than your son; she is neither ugly nor stupid. How
would she do?” His host got up and made a low
bow, which Mr. Hu forthwith returned, and they then
became the best of friends, forgetting all about the
former unpleasantness. Wine was given to Mr. Hu’s
attendants, and every one was made happy. The host
now inquired where Mr. Hu lived, that the ceremony
of pouring out a libation to the geese[217] might be performed;
but Mr. Hu said this would not be necessary,
and remained drinking till night, when he went away
again. From this time there was no more trouble; and
a year passed without any news of Mr. Hu, so that
it seemed as if he wished to get out of his bargain.
The family, however, went on waiting, and in six months
more Mr. Hu reappeared, when, after a few general
remarks, he declared that his daughter was ready, and
requested that an auspicious day might be fixed for
her to come to her husband’s home. This being
arranged, the young lady arrived with a retinue of
sedan-chairs, and horses, and a beautiful trousseau that
nearly filled a room.[218] She was unusually respectful
to her father and mother in-law, and the former was
much pleased with the match. Her father and a
younger brother of his had escorted her to the house,
and conversing away in a most refined style they sat
drinking till daybreak before they went away. The
bride herself had the gift of foreknowing whether the
harvest would be good or bad, and her advice was
always taken in such matters. Mr. Hu and his brother,
and also their mother, often came to visit her in her
new home, and were then very frequently seen by
people.
A certain Governor of Hu-nan despatched a
magistrate to the capital in charge of treasure to
the amount of six hundred thousand ounces of silver.
On the road the magistrate encountered a violent storm
of rain, which so delayed him that night came on before
he was able to reach the next station. He therefore took
refuge in an old temple; but, when morning came, he was
horrified to find that the treasure had disappeared.
Unable to fix the guilt on any one, he returned forthwith
to the Governor and told him the whole story.
The latter, however, refused to believe what the magistrate
said, and would have had him severely punished,
but that each and all of his attendants stoutly corroborated
his statements; and accordingly he bade him
return and endeavour to find the missing silver. When
the magistrate got back to the temple, he met an extraordinary-looking
blind man, who informed him that
he could read people’s thoughts, and further went on
to say that the magistrate had come there on a matter of
money. The latter replied that it was so, and recounted
the misfortune that had overtaken him; whereupon the
blind man called for sedan-chairs, and told the magistrate
to follow and see for himself, which he accordingly
did, accompanied by all his retinue. If the blind man
said east, they went east; or if north, north; journeying
along for five days until far among the hills, where they
beheld a large city with a great number of inhabitants.
They entered the gates and proceeded on for a short
distance, when suddenly the blind man cried, “Stop!”
and, alighting from his chair, pointed to a lofty door
facing the west, at which he told the magistrate to knock
and make what inquiries were necessary. He then
bowed and took his leave, and the magistrate obeyed
his instructions, whereupon a man came out in reply
to his summons. He was dressed in the fashion of the
Han dynasty,[219] and did not say what his name was; but
as soon as the magistrate informed him wherefore he had
come, he replied that if the latter would wait a few
days he himself would assist him in the matter. The
man then conducted the magistrate within, and giving
him a room to himself, provided him regularly with
food and drink. One day he chanced to stroll away to the
back of the building, and there found a beautiful garden
with dense avenues of pine-trees and smooth lawns of
fine grass. After wandering about for some time among
the arbours and ornamental buildings, the magistrate
came to a lofty kiosque, and mounted the steps, when
he saw hanging on the wall before him a number of
human skins, each with its eyes, nose, ears, mouth, and
heart.[220] Horrified at this, he beat a hasty retreat to his
quarters, convinced that he was about to leave his own
skin in this out-of-the-way place, and giving himself up for
lost. He reflected, however, that he should probably gain
nothing by trying to escape, and made up his mind to
wait; and on the following day the same man came to
fetch him, saying he could now have an audience. The
magistrate replied that he was ready; and his conductor
then mounted a fiery steed, leaving the other to follow on
foot. By-and-by they reached a door like that leading into
a Viceroy’s yamên, where stood on either side crowds
of official servants, preserving the utmost silence and
decorum. The man here dismounted and led the
magistrate inside; and after passing through another
door they came into the presence of a king, who wore
a cap decorated with pearls, and an embroidered sash,
and sat facing the south. The magistrate rushed forward
and prostrated himself on the ground; upon
which the king asked him if he was the Hu-nan official
who had been charged with the conveyance of treasure.
On his answering in the affirmative, the king said, “The
money is all here; it’s a mere trifle, but I have no
objection to receive it as a present from the Governor.”
The magistrate here burst into tears, and declared that
his term of grace had already expired: that he would be
punished if he went back thus, especially as he would
have no evidence to adduce in substantiation of his
story. “That is easy enough,” replied the king, and
put into his hands a thick letter, which he bade him
give to the Governor, assuring him that this would
prevent him from getting into any trouble. He also provided
him with an escort; and the magistrate, who
dared not argue the point further, sorrowfully accepted
the letter and took his departure. The road he travelled
along was not that by which he had come; and when
the hills ended, his escort left him and went back. In a
few days more he reached Ch‘ang-sha, and respectfully
informed the Governor of what had taken place; but
the Governor thought he was telling more lies, and in a
great rage bade the attendants bind him hand and foot.
The magistrate then drew the letter forth from his coat;
and when the Governor broke the seal and saw its
contents, his face turned deadly pale. He gave orders
for the magistrate to be unbound, remarking that the
loss of the treasure was of no importance, and that
the magistrate was free to go. Instructions were next
issued that the amount was to be made up in some way
or other and forwarded to the capital; and meanwhile
the Governor fell sick and died.
Now this Governor had had a wife of whom he was
dotingly fond; and one morning when they waked up,
lo! all her hair was gone. The whole establishment was
in dismay, no one knowing what to make of such an
occurrence. But the letter above-mentioned contained
that hair, accompanied by the following words:—“Ever
since you first entered into public life your career has
been one of peculation and avarice. The six hundred
thousand ounces of silver are safely stored in my
treasury. Make good this sum from your own accumulated
extortions. The officer you charged with
the treasure is innocent; he must not be wrongly
punished. On a former occasion I took your wife’s
hair as a gentle warning. If now you disobey my
injunctions, it will not be long before I have your head.
Herewith I return the hair as an evidence of what
I say.” When the Governor was dead, his family
divulged the contents of the letter; and some of his
subordinates sent men to search for the city, but
they only found range upon range of inaccessible
mountains, with nothing like a road or path.
At I-ling, in Hupei, there lived a young man named
Chên Yü, the son of a graduate. He was a good
scholar and a handsome fellow, and had made a reputation
for himself even before he arrived at manhood.
When quite a boy, a physiognomist had predicted that
he would marry a Taoist nun; but his parents regarded
it only as a joke, and made several attempts to get him
a different kind of wife. Their efforts, however, had
not hitherto proved successful, the difficulty being to
find a suitable match.
Now his maternal grandmother lived at Huang-kang;
and on one occasion, when young Chên was paying her
a visit, he heard some one say that of the four Yüns at
Huang-chou the youngest had no peer. This remark
referred to some very nice-looking nuns who lived in a
temple[221] a few miles from his grandmother’s house; and
accordingly Chên secretly set off to see them, and,
knocking at the door, was very cordially received by the
four ladies, who were persons of considerable refinement.
The youngest was a girl of incomparable beauty, and
Chên could not keep his eyes off her, until at last she
put her hand up to her face and looked the other way.
Her companions now going out of the room to get tea
for their visitor, Chên availed himself of the opportunity
to ask the young lady’s name; to which she replied that
she was called Yün-ch‘i, and that her surname was
Ch‘ên. “How extraordinary!” cried Chên; “and
mine is P‘an.”[222] This made her blush very much, and
she bent her head down and made no answer; by-and-by
rising up and going away. The tea then came in,
accompanied by some nice fruit, and the nuns began
telling him their names. One was Pai Yün-shên, and
thirty odd years of age; another was Shêng Yün-mien,
just twenty; and the third was Liang Yün-tung, twenty-four
or five years old, but the junior in point of religious
standing.[223] Yün-ch‘i did not re-appear, and at length Chên
grew anxious to see her again, and asked where she was.
Miss Pai told him her sister was afraid of strangers, and
Chên then got up and took his leave in spite of their
efforts to detain him. “If you want to see Yün-ch‘i you
had better come again to-morrow,” said Miss Pai; and
Chên, who went home thinking of nothing but Yün-ch‘i,
did return to the temple on the following day. All the
nuns were there except Yün-ch‘i, but he hardly liked to
begin by inquiring after her; and then they pressed him
to stay and take dinner with them, accepting no excuses,
Miss Pai herself setting food and chop-sticks before him,
and urging him to eat. When he asked where Yün-ch‘i
was, they said she would come directly; but evening
gradually drew on and Chên rose to go home. Thereupon
they all entreated him to stay, promising that if he
did so they would make Yün-ch‘i come in. Chên then
agreed to remain; the lamps were lighted, and wine was
freely served round, until at last he said he was so tipsy
he couldn’t take any more. “Three bumpers more,”
cried Miss Pai, “and then we will send for Yün-ch‘i.”
So Chên drank off his three cups, whereupon Miss Liang
said he must also drink three with her, which he did,
turning his wine-cup down on the table[224] and declaring
that he would have no more. “The gentleman won’t
condescend to drink with us,” said Miss Pai to Miss
Liang, “so you had better call in Yün-ch‘i, and tell the
fair Eloïsa that her Abelard is awaiting her.” In a few
moments Miss Liang came back and told Chên that
Yün-ch‘i would not appear; upon which he went off in a
huff, without saying a word to either of them, and for
several days did not go near the place again. He could
not, however, forget Yün-ch‘i, and was always hanging
about on the watch, until one afternoon he observed
Miss Pai go out, at which he was delighted, for he wasn’t
much afraid of Miss Liang, and at once ran up to the
temple and knocked at the door. Yün-mien answered
his knock, and from her he discovered that Miss Liang
had also gone out on business. He then asked for
Yün-ch‘i, and Yün-mien led him into another court-yard,
where she called out, “Yün-ch‘i! here’s a visitor.” At
this the door of the room was immediately slammed,
and Yün-mien laughed and told Chên she had locked
herself in. Chên was on the point of saying something,
when Yün-mien moved away, and a voice was heard
from the other side of the window, “They all declare
I’m setting my cap at you, Sir; and if you come here
again, I cannot answer for my safety. I do not wish to
remain a nun, and if I could only meet with a gentleman
like you, Mr. P‘an, I would be a handmaid to him all
the days of my life.” Chên offered his hand and heart
to the young lady on the spot; but she reminded him
that her education for the priesthood had not been
accomplished without expense, “and if you truly love
me,” added she, “bring twenty ounces of silver wherewith
to purchase my freedom. I will wait for you three
years with the utmost fidelity.” Chên assented to this,
and was about to tell her who he really was, when
Yün-mien returned and they all went out together, Chên
now bidding them farewell and going back to his grandmother’s.
After this he always had Yün-ch‘i in his
thoughts, and wanted very much to get another interview
with her and be near her once again, but at this juncture
he heard that his father was dangerously ill, and promptly
set off on his way home, travelling day and night. His
father died, and his mother who then ruled the household
was such a severe person that he dared not tell her
what was nearest to his heart. Meanwhile he scraped
together all the money he could; and refused all proposals
of marriage on the score of being in mourning
for his father.[225] His mother, however, insisted on his
taking a wife; and he then told her that when he was
with his grandmother at Huang-kang, an arrangement
had been made that he was to marry a Miss Ch‘ên, to
which he himself was quite ready to accede; and that
now, although his father’s death had stopped all communications
on the subject, he could hardly do better
than pay a visit to his grandmother and see how matters
stood, promising that if the affair was not actually settled
he would obey his mother’s commands. His mother
consented to this, and off he started with the money he
had saved; but when he reached Huang-kang and went
off to the temple, he found the place desolate and no
longer what it had been. Entering in, he saw only one
old priestess employed in cooking her food; and on
making inquiries of her, she told him that the Abbess
had died in the previous year, and that the four nuns
had gone away in different directions. According to
her, Yün-ch‘i was living in the northern quarter of the
city, and thither he proceeded forthwith; but after
asking for her at all the temples in the neighbourhood,
he could get no news of her, and returned sorrowfully
home, pretending to his mother that his uncle had said
Mr. Ch‘ên had gone away, and that as soon as he came
back they would send a servant to let him know.
Some months after these events, Chên’s mother went
on a visit to her own home, and mentioned this story in
conversation with her old mother, who, to her astonishment,
knew nothing at all about it, but suggested that
Chên and his uncle must have concocted the thing together.
Luckily, however, for Chên his uncle was away
at that time, and they had no means of getting at the
real truth. Meanwhile, Chên’s mother went away to the
Lily Hill to fulfil a vow she had made, and remained all
night at an inn at the foot of the hill. That evening the
landlord knocked at her door and ushered in a young
priestess to share the room. The girl said her name
was Yün-ch‘i; and when she heard that Chên’s mother
lived at I-ling, she went and sat by her side, and poured
out to her a long tale of tribulation, finishing up by
saying that she had a cousin named P‘an, at I-ling, and
begging Chên’s mother to send some one to tell him
where she would be found. “Every day I suffer,” added
she, “and each day seems like a year. Tell him to
come quickly, or I may be gone.” Chên’s mother
inquired what his other name might be, but she said she
did not know; to which the old lady replied that it was
of no consequence, as, being a graduate, it would be
easy to find him out. Early in the morning Chên’s
mother bade the girl farewell, the latter again begging
her not to forget; and when she reached home she told
Chên what had occurred. Chên threw himself on his
knees, and told his mother that he was the P‘an to whom
the young lady alluded; and after hearing how the engagement
had come about, his mother was exceedingly
angry, and said, “Undutiful boy! how will you face your
relations with a nun for a wife?” Chên hung his head
and made no reply; but shortly afterwards when he went
up for his examination, he presented himself at the
address given by Yün-ch‘i—only, however, to find that the
young lady had gone away a fortnight before. He then
returned home and fell into a bad state of health, when
his grandmother died and his mother set off to assist at
her funeral. On her way back she missed the right road
and reached the house of some people named Ching,
who turned out to be cousins of hers. They invited her
in, and there she saw a young girl of about eighteen
sitting in the parlour, and as great a beauty as she had
ever set eyes on. Now, as she was always thinking of
making a good match for her son, and curing him of his
settled melancholy, she asked who the young lady might
be; and they told her that her name was Wang,—that
she was a connection of their own, and that her father
and mother being dead, she was staying temporarily with
them. Chên’s mother inquired the name of Miss
Wang’s betrothed, but they said she was not engaged;
and then taking her hand, she entered into conversation,
and was very much charmed with her. Passing the
night there, Chên’s mother took her cousin into her confidence,
and the latter agreed that it would be a capital
match; “but,” added she, “this young lady is somewhat
ambitious, or she would hardly have remained single so
long. We must think about it.” Meanwhile, Chên’s
mother and Miss Wang got on so extremely well together
that they were already on the terms of mother and
daughter; and Miss Wang was invited to accompany her
home. This invitation she readily accepted, and next
day they went back; Chên’s mother, who wished to see
her son free from his present trouble, bidding one of the
servants tell him that she had brought home a nice wife
for him; Chên did not believe this; but on peeping
through the window beheld a young lady much prettier
even than Yün-ch‘i herself. He now began to reflect
that the three years agreed upon had already expired;
that Yün-ch‘i had gone no one knew whither, and had
probably by this time found another husband; so he
had no difficulty in entertaining the thought of marrying
this young lady, and soon regained his health. His
mother then caused the young people to meet, and be
introduced to one another; saying to Miss Wang, when
her son had left the room, “Did you guess why I invited
you to come home with me?” “I did,” replied the
young lady, “but I don’t think you guessed what was
my object in coming. Some years ago I was betrothed
to a Mr. P‘an, of I-ling. I have heard nothing of him
for a long time. If he has found another wife I will be
your daughter-in-law; if not, I will ever regard you as
my own mother, and endeavour to repay you for your
kindness to me.” “As there is an actual engagement,”
replied Chên’s mother, “I will say no more; but when I
was at the Lily Hill there was a Taoist nun inquiring
after this Mr. P‘an, and now you again, though, as a
matter of fact, there is no Mr. P‘an in I-ling at all.”
“What!” cried Miss Wang, “are you that lady I met?
I am the person who inquired for Mr. P‘an.” “If that
is so,” replied Chên’s mother with a smile, “then your
Mr. P‘an is not far off.” “Where is he?” said she; and
then Chên’s mother bade a maid-servant lead her out to
her son and ask him. “Is your name Yün-ch‘i?” said
Chên, in great astonishment; and when the young lady
asked him how he knew it, he told her the whole story of
his pretending to be a Mr. P‘an. But when Yün-ch‘i
found out to whom she was talking, she was abashed, and
went back and told his mother, who inquired how she
came to have two names. “My real name is Wang,”
replied the young lady; “but the old Abbess, being very
fond of me, made me take her own name.” Chên’s
mother was overjoyed at all this, and an auspicious day
was immediately fixed for the celebration of their
marriage.