Strange Stories from a Chinese Studio, Vol. 1 (of 2)
Strange Stories from a Chinese Studio, Vol. 1 (of 2)-4
to supply you with a whole basketful of flowers when
you go away.” Wang told her she did not understand,
and when she asked what it was she didn’t understand,
he said, “I didn’t care for the flower itself; it was the
person who picked the flower.” “Of course,” answered
she, “everybody cares for their relations; you needn’t
have told me that.” “I wasn’t talking about ordinary
relations,” said Wang, “but about husbands and wives.”
“What’s the difference?” asked Ying-ning. “Why,”
replied Wang, “husband and wife are always together.”
“Just what I shouldn’t like,” cried she, “to
be always with anybody.”[113] At this juncture up came
the maid, and Wang slipped quietly away. By-and-by
they all met again in the house, and the old woman
asked Ying-ning where they had been; whereupon she
said they had been talking in the garden. “Dinner has
been ready a long time. I can’t think what you have
had to say all this while,” grumbled the old woman.
“My cousin,” answered Ying-ning, “has been talking to
me about husbands and wives.” Wang was much disconcerted,
and made a sign to her to be quiet, so she
smiled and said no more; and the old woman luckily
did not catch her words, and asked her to repeat them.
Wang immediately put her off with something else, and
whispered to Ying-ning that she had done very wrong.
The latter did not see that; and when Wang told her
that what he had said was private, answered him that
she had no secrets from her old mother. “Besides,”
added she, “what harm can there be in talking on such
a common topic as husbands and wives?” Wang was
angry with her for being so dull, but there was no help
for it; and by the time dinner was over he found some
of his mother’s servants had come in search of him,
bringing a couple of donkeys with them. It appeared
that his mother, alarmed at his non-appearance, had
made strict search for him in the village; and when
unable to discover any traces of him, had gone off to
the Wu family to consult. There her nephew, who recollected
what he had previously said to young Wang,
advised that a search should be instituted in the direction
of the hills; and accordingly the servants had been
to all the villages on the way until they had at length recognised
him as he was coming out of the door. Wang
went in and told the old woman, begging that he might
be allowed to take Ying-ning with him. “I have had
the idea in my head for several days,” replied the old
woman, overjoyed; “but I am a feeble old thing myself,
and couldn’t travel so far. If, however, you will take
charge of my girl and introduce her to her aunt, I shall
be very pleased.” So she called Ying-ning, who came
up laughing as usual; whereupon the old woman rebuked
her, saying, “What makes you always laugh so?
You would be a very good girl but for that silly habit.
Now, here’s your cousin, who wants to take you away with
him. Make haste and pack up.” The servants who had
come for Wang were then provided with refreshment,
and the old woman bade them both farewell, telling
Ying-ning that her aunt was quite well enough off to
maintain her, and that she had better not come back.
She also advised her not to neglect her studies, and to
be very attentive to her elders, adding that she might
ask her aunt to provide her with a good husband.
Wang and Ying-ning then took their leave; and when
they reached the brow of the hill, they looked back and
could just discern the old woman leaning against the
door and gazing towards the north. On arriving at
Wang’s home, his mother, seeing a nice-looking young
girl with him, asked in astonishment who she might be;
and Wang at once told her the whole story. “But that
was all an invention of your cousin Wu’s,” cried his
mother; “I haven’t got a sister, and consequently I
can’t have such a niece.” Ying-ning here observed, “I
am not the daughter of the old woman; my father was
named Ch‘in and died when I was a little baby, so that
I can’t remember anything.” “I
had
asister,”said
Wang’s mother, “who actually did marry a Mr. Ch‘in,
but she died many years ago, and can’t be still living, of
course.” However, on inquiring as to facial appearance
and characteristic marks, Wang’s mother was obliged to
acknowledge the identity, wondering at the same time
how her sister could be alive when she had died many
years before. Just then in came Wu, and Ying-ning
retired within; and when he heard the story, remained
some time lost in astonishment, and then said, “Is this
young lady’s name Ying-ning?” Wang replied that it was,
and asked Wu how he came to know it. “Mr. Ch‘in,”
answered he, “after his wife’s death was bewitched by a
fox, and subsequently died. The fox had a daughter
named Ying-ning, as was well known to all the family;
and when Mr. Ch‘in died, as the fox still frequented the
place, the Taoist Pope[114] was called in to exorcise it. The
fox then went away, taking Ying-ning with it, and now
here she is.” While they were thus discussing, peals of
laughter were heard coming from within, and Mrs. Wang
took occasion to remark what a foolish girl she was.
Wu begged to be introduced, and Mrs. Wang went in to
fetch her, finding her in an uncontrollable fit of
laughter, which she subdued only with great difficulty,
and by turning her face to the wall. By-and-by she
went out; but, after making a bow, ran back and burst
out laughing again to the great discomfiture of all the
ladies. Wang then said he would go and find out for
them all about Ying-ning and her queer story, so as to
be able to arrange the marriage; but when he reached
the spot indicated, village and houses had all vanished,
and nothing was to be seen except hill-flowers scattered
about here and there. Wu recollected that Mrs. Ch‘in
had been buried at no great distance from that spot; he
found, however, that the grave had disappeared, and he
was no longer able to determine its position. Not knowing
what to make of it all, he returned home, and then
Mrs. Wang told him she thought the girl must be a disembodied
spirit. Ying-ning shewed no signs of alarm at
this remark; neither did she cry at all when Mrs. Wang
began to condole with her on no longer having a home.
She only laughed in her usual silly way, and fairly
puzzled them all. Sharing Miss Wang’s room, she now
began to take her part in the duties of a daughter of the
family; and as for needlework, they had rarely seen anything
like hers for fineness. But she could not get over
that trick of laughing, which, by the way, never interfered
with her good looks, and consequently rather
amused people than otherwise, amongst others a young
married lady who lived next door. Wang’s mother fixed
an auspicious day for the wedding, but still feeling
suspicious about Ying-ning, was always secretly watching
her. Finding, however, that she had a proper shadow,[115]
and that there was nothing extraordinary in her behaviour,
she had her dressed up when the day came, in
all the finery of a bride; and would have made her perform
the usual ceremonies, only Ying-ning laughed so
much she was unable to kneel down.[116] They were
accordingly obliged to excuse her, but Wang began to
fear that such a foolish girl would never be able to keep
the family counsel. Luckily, she was very reticent and
did not indulge in gossip; and moreover, when Mrs.
Wang was in trouble or out of temper, Ying-ning could
always bring her round with a laugh. The maid-servants,
too, if they expected a whipping for anything, would
always ask her to be present when they appeared before
their mistress, and thus they often escaped punishment.
Ying-ning had a perfect passion for flowers. She got all
she could out of her relations, and even secretly pawned
her jewels to buy rare specimens; and by the end of a
few months the whole place was one mass of flowers.
Behind the house there was one especial tree
[117] which
belonged to the neighbours on that side; but Ying-ning
was always climbing up and picking the flowers, for
which Mrs. Wang rebuked her severely, though without
any result. One day the owner saw her, and gazed at
her some time in rapt astonishment; however, she didn’t
move, deigning only to laugh. The gentleman was
much smitten with her; and when she smilingly descended
the wall on her own side, pointing all the time
with her finger to a spot hard by, he thought she was
making an assignation. So he presented himself at
nightfall at the same place, and sure enough Ying-ning
was there. Seizing her hand, to tell his passion, he
found that he was grasping only a log of wood which
stood against the wall; and the next thing he knew was
that a scorpion had stung him violently on the finger.
There was an end of his romance, except that he died
of the wound during the night, and his family at once
commenced an action against Wang for having a witch-wife.
The magistrate happened to be a great admirer
of Wang’s talent, and knew him to be an accomplished
scholar; he therefore refused to grant the summons, and
ordered the prosecutor to be bambooed for false accusation.[118]
Wang interposed and got him off this punishment,
and returned home himself. His mother then
scolded Ying-ning well, saying, “I knew your too
playful disposition would some day bring sorrow upon
you. But for our intelligent magistrate we should have
been in a nice mess. Any ordinary hawk-like official
would have had you publicly interrogated in court; and
then how could your husband ever have held up his
head again?” Ying-ning looked grave and did not
laugh this time; and Mrs. Wang continued, “There’s no
harm in laughing as long as it is seasonable laughter;”
but from that moment Ying-ning laughed no more, no
matter what people did to make her, though at the same
time her expression was by no means gloomy. One
evening she went in tears to her husband, who wanted to
know what was the matter. “I couldn’t tell you before,”
said she, sobbing; “we had known each other such a
short time. But now that you and your mother have
been so kind to me, I will keep nothing from you, but
tell you all. I am the daughter of a fox. When my
mother went away she put me in the charge of the disembodied
spirit of an old woman, with whom I remained
for a period of over ten years. I have no brothers:
only you to whom I can look. And now my foster-mother
is lying on the hill-side with no one to bury her
and appease her discontented shade. If not too much,
I would ask you to do this, that her spirit may be at rest,
and know that it was not neglected by her whom she
brought up.” Wang consented, but said he feared they
would not be able to find her grave; on which Ying-ning
said there was no danger of that, and accordingly they
set forth together. When they arrived, Ying-ning
pointed out the tomb in a lonely spot amidst a
thicket of brambles, and there they found the old
woman’s bones. Ying-ning wept bitterly, and then they
proceeded to carry her remains home with them, subsequently
interring them in the Ch‘in family vault. That
night Wang dreamt that the old woman came to thank
him, and when he waked he told Ying-ning, who said
that she had seen her also, and had been warned by her
not to frighten Mr. Wang. Her husband asked why she
had not detained the old lady; but Ying-ning replied,
“She is a disembodied spirit, and would be ill at ease for
any time surrounded by so much life.”[119] Wang then
enquired after Hsiao-jung, and his wife said, “She was a
fox too, and a very clever one. My foster-mother kept
her to wait on me, and she was always getting fruit and
cakes for me, so that I have a friendship for her and
shall never forget her. My foster-mother told me
yesterday she was married.”
After this, whenever the great fast-day[120] came round,
husband and wife went off without fail to worship at the
Ch‘in family tomb; and by the time a year had passed
she gave birth to a son, who wasn’t a bit afraid of
strangers, but laughed at everybody, and in fact took
very much after his mother.
Ning Lai-ch‘ên was a Chekiang man, and a good-natured,
honourable fellow, fond of telling people that
he had only loved once. Happening to go to Chinhua,
he took shelter in a temple to the north of the
city; very nice as far as ornamentation went, but
overgrown with grass taller than a man’s head, and
evidently not much frequented. On either side were
the priest’s apartments, the doors of which were ajar,
with the exception of a small room on the south side,
where the lock had a new appearance. In the east
corner he espied a group of bamboos, growing over
a large pool of water-lilies in flower; and, being much
pleased with the quiet of the place, determined to
remain; more especially as, the Grand Examiner being
in the town, all lodgings had gone up in price. So
he roamed about waiting till the priests should return;
and in the evening, a gentleman came and opened
the door on the south side. Ning quickly made up
to him, and with a bow informed him of his design.
“There is no one here whose permission you need
ask,” replied the stranger; “I am only lodging here,
and if you don’t object to the loneliness, I shall be
very pleased to have the benefit of your society.” Ning
was delighted, and made himself a straw bed, and put
up a board for a table, as if he intended to remain some
time; and that night, by the beams of the clear bright
moon, they sat together in the verandah and talked.
The stranger’s name was Yen Ch‘ih-hsia, and Ning
thought he was a student up for the provincial examination,
only his dialect was not that of a Chekiang man.
On being asked, he said he came from Shensi; and
there was an air of straightforwardness about all his
remarks. By-and-by, when their conversation was
exhausted, they bade each other good night and went
to bed; but Ning, being in a strange place, was quite
unable to sleep; and soon he heard sounds of voices
from the room on the north side. Getting up, he
peeped through a window, and saw, in a small court-yard
the other side of a low wall, a woman of about
forty with an old maid-servant in a long faded gown,
humped-backed and feeble-looking. They were chatting
by the light of the moon; and the mistress said, “Why
doesn’t Hsiao-ch‘ien come?” “She ought to be here
by now,” replied the other. “She isn’t offended with
you; is she?” asked the lady. “Not that I know of,”
answered the old servant; “but she seems to want
to give trouble.” “Such people don’t deserve to be
treated well,” said the other; and she had hardly
uttered these words when up came a young girl of
seventeen or eighteen, and very nice looking. The
old servant laughed, and said, “Don’t talk of people
behind their backs. We were just mentioning you
as you came without our hearing you; but fortunately
we were saying nothing bad about you. And, as far
as that goes,” added she, “if I were a young fellow
why I should certainly fall in love with you.” “If you
don’t praise me,” replied the girl, “I’m sure I don’t
know who will;” and then the lady and the girl said
something together, and Mr. Ning, thinking they were
the family next door, turned round to sleep without
paying further attention to them. In a little while
no sound was to be heard; but, as he was dropping
off to sleep, he perceived that somebody was in the
room. Jumping up in great haste, he found it was
the young lady he had just seen; and detecting at
once that she was going to attempt to bewitch him,
sternly bade her begone. She then produced a lump of
gold which he threw away, and told her to go after it or
he would call his friend. So she had no alternative
but to go, muttering something about his heart being
like iron or stone. Next day, a young candidate for
the examination came and lodged in the east room
with his servant. He, however, was killed that very
night, and his servant the night after; the corpses of
both shewing a small hole in the sole of the foot as if
bored by an awl, and from which a little blood came. No
one knew who had committed these murders, and when
Mr. Yen came home, Ning asked him what he thought
about it. Yen replied that it was the work of devils,
but Ning was a brave fellow, and that didn’t frighten
him much. In the middle of the night Hsiao-ch‘ien
appeared to him again, and said, “I have seen many
men, but none with a steel cold heart like yours. You
are an upright man, and I will not attempt to deceive
you. I, Hsiao-ch‘ien, whose family name is Nieh,
died when only eighteen, and was buried alongside
of this temple. A devil then took possession of me,
and employed me to bewitch people by my beauty,
contrary to my inclination. There is now nothing left
in this temple to slay, and I fear that imps will be
employed to kill you.” Ning was very frightened at
this, and asked her what he should do. “Sleep in
the same room with Mr. Yen,” replied she. “What!”
asked he, “cannot the spirits trouble Yen?” “He is
a strange man,” she answered, “and they don’t like
going near him.” Ning then inquired how the spirits
worked. “I bewitch people,” said Hsiao-ch‘ien, “and
then they bore a hole in the foot which renders the
victim senseless, and proceed to draw off the blood,
which the devils drink. Another method is to tempt
people by false gold, the bones of some horrid demon;
and if they receive it, their hearts and livers will be torn
out. Either method is used according to circumstances.”
Ning thanked her, and asked when he ought to be
prepared; to which she replied, “To-morrow night.”
At parting she wept, and said, “I am about to sink
into the great sea, with no friendly shore at hand. But
your sense of duty is boundless, and you can save
me. If you will collect my bones and bury them in
some quiet spot, I shall not again be subject to these
misfortunes.” Ning said he would do so, and asked
where she lay buried. “At the foot of the aspen-tree
on which there is a bird’s nest,” replied she; and
passing out of the door, disappeared. The next day
Ning was afraid that Yen might be going away somewhere,
and went over early to invite him across. Wine
and food were produced towards noon; and Ning,
who took care not to lose sight of Yen, then asked
him to remain there for the night. Yen declined, on
the ground that he liked being by himself; but Ning
wouldn’t hear any excuses, and carried all Yen’s things
to his own room, so that he had no alternative but to
consent. However, he warned Ning, saying, “I know
you are a gentleman and a man of honour. If you
see anything you don’t quite understand, I pray you
not to be too inquisitive; don’t pry into my boxes,
or it may be the worse for both of us.” Ning promised
to attend to what he said, and by-and-by they both
lay down to sleep; and Yen, having placed his boxes
on the window-sill, was soon snoring loudly. Ning
himself could not sleep; and after some time he saw
a figure moving stealthily outside, at length approaching
the window to peep through. It’s eyes flashed like
lightning, and Ning in a terrible fright was just upon the
point of calling Yen, when something flew out of one
of the boxes like a strip of white silk, and dashing
against the window-sill returned at once to the box,
disappearing very much like lightning. Yen heard the
noise and got up, Ning all the time pretending to be
asleep in order to watch what happened. The former
then opened the box, and took out something which
he smelt and examined by the light of the moon. It
was dazzlingly white like crystal, and about two inches
in length by the width of an onion leaf in breadth.
He then wrapped it up carefully and put it back in
the broken box, saying, “A bold-faced devil that, to
come so near my box;” upon which he went back to
bed; but Ning, who was lost in astonishment, arose and
asked him what it all meant, telling at the same time
what he himself had seen. “As you and I are good
friends,” replied Yen, “I won’t make any secret of it.
The fact is I am a Taoist priest. But for the window-sill
the devil would have been killed; as it is, he is badly
wounded.” Ning asked him what it was he had there
wrapped up, and he told him it was his sword,[121] on which
he had smelt the presence of the devil. At Ning’s
request he produced the weapon, a bright little miniature
of a sword; and from that time Ning held his friend in
higher esteem than ever.
Next day he found traces of blood outside the window
which led round to the north of the temple; and there
among a number of graves he discovered the aspen-tree
with the bird’s nest at its summit. He then fulfilled
his promise and prepared to go home, Yen giving him
a farewell banquet, and presenting him with an old
leather case which he said contained a sword, and
would keep at a distance from him all devils and bogies.
Ning then wished to learn a little of Yen’s art; but
the latter replied that although he might accomplish
this easily enough, being as he was an upright man,
yet he was well off in life, and not in a condition where
it would be of any advantage to him. Ning then
pretending he had to go and bury his sister, collected
Hsiao-ch‘ien’s bones, and, having wrapped them up
in grave-clothes, hired a boat, and set off on his way
home. On his arrival, as his library looked towards
the open country, he made a grave hard by and buried
the bones there, sacrificing, and invoking Hsiao-ch‘ien as
follows:—“In pity for your lonely ghost, I have placed
your remains near my humble cottage, where we shall
be near each other, and no devil will dare annoy you.
I pray you reject not my sacrifice, poor though it
be.” After this, he was proceeding home when he
suddenly heard himself addressed from behind, the
voice asking him not to hurry; and turning round
he beheld Hsiao-ch‘ien, who thanked him, saying, “Were
I to die ten times for you I could not discharge my
debt. Let me go home with you and wait upon your
father and mother; you will not repent it.” Looking
closely at her, he observed that she had a beautiful
complexion, and feet as small as bamboo shoots,[122] being
altogether much prettier now that he came to see her
by daylight. So they went together to his home, and
bidding her wait awhile, Ning ran in to tell his mother,
to the very great surprise of the old lady. Now Ning’s
wife had been ill for a long time, and his mother advised
him not to say a word about it to her for fear of frightening
her; in the middle of which in rushed Hsiao-ch‘ien,
and threw herself on the ground before them. “This
is the young lady,” said Ning; whereupon his mother
in some alarm turned her attention to Hsiao-ch‘ien,
who cried out, “A lonely orphan, without brother or
sister, the object of your son’s kindness and compassion,
begs to be allowed to give her poor services as some
return for favours shewn.” Ning’s mother, seeing that
she was a nice pleasant-looking girl, began to lose
fear of her, and replied, “Madam, the preference you
shew for my son is highly pleasing to an old body like
myself; but this is the only hope of our family, and
I hardly dare agree to his taking a devil-wife.” “I have
but one motive in what I ask,” answered Hsiao-ch‘ien,
“and if you have no faith in disembodied people, then
let me regard him as my brother, and live under your
protection, serving you like a daughter.” Ning’s
mother could not resist her straightforward manner, and
Hsiao-ch‘ien asked to be allowed to see Ning’s wife, but
this was denied on the plea that the lady was ill.
Hsiao-ch‘ien then went into the kitchen and got ready
the dinner, running about the place as if she had
lived there all her life. Ning’s mother was, however,
much afraid of her, and would not let her sleep in the
house; so Hsiao-ch‘ien went to the library, and was
just entering when suddenly she fell back a few steps, and
began walking hurriedly backwards and forwards in front
of the door. Ning seeing this, called out and asked
her what it meant; to which she replied, “The presence
of that sword frightens me, and that is why I could
not accompany you on your way home.” Ning at
once understood her, and hung up the sword-case in
another place; whereupon she entered, lighted a candle,
and sat down. For some time she did not speak: at
length asking Ning if he studied at night or not—“For,”
said she, “when I was little I used to repeat the Lêng-yen
sutra; but now I have forgotten more than half,
and, therefore, I should like to borrow a copy, and
when you are at leisure in the evening you might hear
me.” Ning said he would, and they sat silently there
for some time, after which Hsiao-ch‘ien went away
and took up her quarters elsewhere. Morning and
night she waited on Ning’s mother, bringing water
for her to wash in, occupying herself with household
matters, and endeavouring to please her in every way.
In the evening before she went to bed, she would always
go in and repeat a little of the sutra, and leave as soon
as she thought Ning was getting sleepy. Now the
illness of Ning’s wife had given his mother a great
deal of extra trouble—more, in fact, than she was equal
to; but ever since Hsiao-ch‘ien’s arrival all this was
changed, and Ning’s mother felt kindly disposed to
the girl in consequence, gradually growing to regard
her almost as her own child, and forgetting quite
that she was a spirit. Accordingly, she didn’t make
her leave the house at night; and Hsiao-ch‘ien, who
being a devil had not tasted meat or drink since her
arrival,[123] now began at the end of six months to take
a little thin gruel. Mother and son alike became
very fond of her, and henceforth never mentioned what
she really was; neither were strangers able to detect the
fact. By-and-by, Ning’s wife died, and his mother
secretly wished him to espouse Hsiao-ch‘ien, though she
rather dreaded any unfortunate consequences that might
arise. This Hsiao-ch‘ien perceived, and seizing an
opportunity said to Ning’s mother, “I have been with
you now more than a year, and you ought to know something
of my disposition. Because I was unwilling to
injure travellers I followed your son hither. There
was no other motive; and, as your son has shewn himself
one of the best of men, I would now remain with
him for three years in order that he may obtain for me
some mark of Imperial approbation[124] which will do
me honour in the realms below.” Ning’s mother knew
that she meant no evil, but hesitated to put the family
hopes of a posterity into jeopardy. Hsiao-ch‘ien, however,
reassured her by saying that Ning would have three
sons, and that the line would not be interrupted by
his marrying her. On the strength of this the marriage
was arranged to the great joy of Ning, a feast prepared,
and friends and relatives invited; and when in response
to a call the bride herself came forth in her gay
wedding-dress, the beholders took her rather for a fairy
than for a devil. After this, numbers of congratulatory
presents were given by the various female members
of the family, who vied with one another in making
her acquaintance; and these Hsiao-ch‘ien returned by
gifts of paintings of flowers, done by herself, in which
she was very skilful, the receivers being extremely
proud of such marks of her friendship. One day she
was leaning at the window in a despondent mood,
when suddenly she asked where the sword-case was.
“Oh,” replied Ning, “as you seemed afraid of it, I
moved it elsewhere.” “I have now been so long under
the influence of surrounding life,”[125] said Hsiao-ch‘ien,
“that I shan’t be afraid of it any more. Let us hang
it on the bed.” “Why so?” asked Ning. “For the last
three days,” explained she, “I have been much agitated
in mind; and I fear that the devil at the temple, angry at
my escape, may come suddenly and carry me off.” So
Ning brought the sword-case, and Hsiao-ch‘ien, after
examining it closely, remarked, “This is where the
magician puts people. I wonder how many were slain
before it got old and worn out as it is now. Even now
when I look at it my flesh creeps.” The case was then
hung up, and next day removed to over the door.
At night they sat up and watched, Hsiao-ch‘ien warning
Ning not to go to sleep; and suddenly something fell
down flop like a bird. Hsiao-ch‘ien in a fright got
behind the curtain; but Ning looked at the thing, and
found it was an imp of darkness, with glaring eyes and
a bloody mouth, coming straight to the door. Stealthily
creeping up it made a grab at the sword-case, and
seemed about to tear it in pieces, when bang!—the
sword-case became as big as a wardrobe, and from it
a devil protruded part of his body and dragged the imp
in. Nothing more was heard, and the sword-case
resumed its original size. Ning was greatly alarmed,
but Hsiao-ch‘ien came out rejoicing, and said, “There’s
an end of my troubles.” In the sword-case they found
only a few quarts of clear water; nothing else.
After these events Ning took his doctor’s degree and
Hsiao-ch‘ien bore him a son. He then took a concubine,
and had one more son by each, all of whom became in
time distinguished men.
The shui-mang[126] is a poisonous herb. It is a creeper,
like the bean, and has a similar red flower. Those who
eat of it die, and become shui-mang devils, tradition
asserting that such devils are unable to be born again
unless they can find some one else who has also eaten of
this poison to take their place.[127] These shui-mang devils
abound in the province of Hunan, where, by the way,
the phrase “same-year man” is applied to those born in
the same year, who exchange visits and call each other
brother, their children addressing the father’s “brother”
as uncle. This has now become a regular custom
there.[128]
A young man named Chu was on his way to visit a
same-year friend of his, when he was overtaken by a
violent thirst. Suddenly he came upon an old woman
sitting by the roadside under a shed and distributing tea
gratis,[129] and immediately walked up to her to get a drink.
She invited him into the shed, and presented him with a
bowl of tea in a very cordial spirit; but the smell of it
did not seem like the smell of ordinary tea, and he
would not drink it, rising up to go away. The old woman
stopped him, and called out, “San-niang! bring some
good tea.” Immediately a young girl came from behind
the shed, carrying in her hands a pot of tea. She was
about fourteen or fifteen years old, and of very fascinating
appearance, with glittering rings and bracelets on
her fingers and arms. As Chu received the cup from
her his reason fled; and drinking down the tea she gave
him, the flavour of which was unlike any other kind, he
proceeded to ask for more. Then, watching for a moment
when the old woman’s back was turned, he seized
her wrist and drew a ring from her finger. The girl
blushed and smiled; and Chu, more and more inflamed,
asked her where she lived. “Come again this evening,”
replied she, “and you’ll find me here.” Chu begged
for a handful of her tea, which he stowed away with the
ring, and took his leave. Arriving at his destination, he
felt a pain in his heart, which he at once attributed to
the tea, telling his friend what had occurred. “Alas!
you are undone,” cried the other; “they were shui-mang
devils. My father died in the same way, and we were
unable to save him. There is no help for you.” Chu
was terribly frightened, and produced the handful of tea,
which his friend at once pronounced to be leaves of
the shui-mang plant. He then shewed him the ring,
and told him what the girl had said; whereupon his
friend, after some reflection, said, “She must be San-niang,
of the K‘ou family.” “How could you know her
name?” asked Chu, hearing his friend use the same
words as the old woman. “Oh,” replied he, “there was
a nice-looking girl of that name who died some years
ago from eating of the same herb. She is doubtless the
girl you saw.” Here some one observed that if the
person so entrapped by a devil only knew its name, and
could procure an old pair of its shoes, he might save
himself by boiling them in water and drinking the
liquor as medicine. Chu’s friend thereupon rushed off
at once to the K‘ou family, and implored them to give
him an old pair of their daughter’s shoes; but they, not
wishing to prevent their daughter from finding a substitute
in Chu, flatly refused his request. So he went back
in anger and told Chu, who ground his teeth with rage,
saying, “If I die, she shall not obtain her transmigration
thereby.” His friend then sent him home; and
just as he reached the door he fell down dead. Chu’s
mother wept bitterly over his corpse, which was in due
course interred; and he left behind one little boy barely
a year old. His wife did not remain a widow, but in six
months married again and went away, putting Chu’s son
under the care of his grandmother, who was quite unequal
to any toil, and did nothing but weep morning
and night. One day she was carrying her grandson
about in her arms, crying bitterly all the time, when
suddenly in walked Chu. His mother, much alarmed,
brushed away her tears, and asked him what it meant.
“Mother,” replied he, “down in the realms below I
heard you weeping. I am therefore come to tend you.
Although a departed spirit, I have a wife, who has likewise
come to share your toil. Therefore do not grieve.”
His mother inquired who his wife was, to which he replied,
“When the K‘ou family sat still and left me to my
fate I was greatly incensed against them; and after
death I sought for San-niang, not knowing where she
was. I have recently seen my old same-year friend, and
he told me where she was. She had come to life again
in the person of the baby-daughter of a high official
named Jen; but I went thither and dragged her spirit
back. She is now my wife, and we get on extremely
well together.” A very pretty and well-dressed young
lady here entered, and made obeisance to Chu’s mother,
Chu saying, “This is San-niang, of the K‘ou family;”
and although not a living being, Mrs. Chu at once took
a great fancy to her. Chu sent her off to help in the
work of the house, and, in spite of not being accustomed
to this sort of thing, she was so obedient to her
mother-in-law as to excite the compassion of all. The
two then took up their quarters in Chu’s old apartments,
and there they continued to remain.
Meanwhile San-niang asked Chu’s mother to let the
K‘ou family know; and this she did, notwithstanding
some objections raised by her son. Mr. and Mrs. K‘ou
were much astonished at the news, and, ordering their
carriage, proceeded at once to Chu’s house. There
they found their daughter, and parents and child fell
into each other’s arms. San-niang entreated them to dry
their tears; but her mother, noticing the poverty of
Chu’s household, was unable to restrain her feelings.
“We are already spirits,” cried San-niang; “what matters
poverty to us? Besides, I am very well treated
here, and am altogether as happy as I can be.” They
then asked her who the old woman was; to which she
replied, “Her name was Ni. She was mortified at being
too ugly to entrap people herself, and got me to assist
her. She has now been born again at a soy-shop in the
city.” Then, looking at her husband, she added,
“Come, since you are the son-in-law, pay the proper
respect to my father and mother, or what shall I think of
you?” Chu made his obeisance, and San-niang went
into the kitchen to get food ready for them, at which her
mother became very melancholy, and went away home,
whence she sent a couple of maid-servants, a hundred
ounces of silver, and rolls of cloth and silk, besides
making occasional presents of food and wine, so that
Chu’s mother lived in comparative comfort. San-niang
also went from time to time to see her parents, but
would never stay very long, pleading that she was
wanted at home, and such excuses; and if the old
people attempted to keep her, she simply went off by
herself. Her father built a nice house for Chu with all
kinds of luxuries in it; but Chu never once entered his
father-in-law’s door.
Subsequently a man of the village who had eaten
shui-mang, and had died in consequence, came back to
life, to the great astonishment of everybody. However,
Chu explained it, saying, “I brought him back to life.
He was the victim of a man named Li Chiu; but I
drove off Li’s spirit when it came to make the other
take his place.” Chu’s mother then asked her son why
he did not get a substitute for himself; to which he
replied, “I do not like to do this. I am anxious to put
an end to, rather than take advantage of, such a system.
Besides, I am very happy waiting on you, and have no
wish to be born again.” From that time all persons who
had poisoned themselves with shui-mang were in the
habit of feasting Chu and obtaining his assistance in
their trouble. But in ten years’ time his mother died,
and he and his wife gave themselves up to sorrow, and
would see no one, bidding their little boy put on mourning,
beat his breast, and perform the proper ceremonies.
Two years after Chu had buried his mother, his son
married the granddaughter of a high official named Jen.
This gentleman had had a daughter by a concubine,
who had died when only a few months old; and now,
hearing the strange story of Chu’s wife, came to call on
her and arrange the marriage. He then gave his granddaughter
to Chu’s son, and a free intercourse was maintained
between the two families. However, one day
Chu said to his son, “Because I have been of service to
my generation, God has appointed me Keeper of the
Dragons; and I am now about to proceed to my post.”
Thereupon four horses appeared in the court-yard,
drawing a carriage with yellow hangings, the flanks of
the horses being covered with scale-like trappings.
Husband and wife came forth in full dress, and took
their seats, and, while son and daughter-in-law were
weeping their adieus, disappeared from view. That
very day the K‘ou family saw their daughter arrive,
and, bidding them farewell, she told them the same
story. The old people would have kept her, but she
said, “My husband is already on his way,” and, leaving
the house, parted from them for ever. Chu’s son was
named Ngo, and his literary name was Li-ch‘ên. He
begged San-niang’s bones from the K‘ou family, and
buried them by the side of his father’s.
A man named Li Hua dwelt at Ch‘ang-chou. He
was very well off, and about fifty years of age, but he
had no sons; only one daughter, named Hsiao-hui, a pretty
child on whom her parents doted. When she was fourteen
she had a severe illness and died, leaving their
home desolate and depriving them of their chief pleasure
in life. Mr. Li then bought a concubine, and she by-and-by
bore him a son, who was perfectly idolised, and
called Chu, or the Pearl. This boy grew up to be a
fine manly fellow, though so extremely stupid that when
five or six years old he didn’t know pulse from corn, and
could hardly talk plainly. His father, however, loved
him dearly, and did not observe his faults.
Now it chanced that a one-eyed priest came to collect
alms in the town, and he seemed to know so much about
everybody’s private affairs that the people all looked
upon him as superhuman. He himself declared he had
control over life, death, happiness, and misfortune; and
consequently no one dared refuse him whatever sum he
chose to ask of them. From Li he demanded one hundred
ounces of silver, but was offered only ten, which he
refused to receive. This sum was increased to thirty
ounces, whereupon the priest looked sternly at Li and
said, “I must have one hundred; not a fraction less.”
Li now got angry, and went away without giving him
any, the priest, too, rising up in a rage and shouting after
him, “I hope you won’t repent.” Shortly after these
events little Chu fell sick, and crawled about the bed
scratching the mat, his face being of an ashen paleness.
This frightened his father, who hurried off with eighty
ounces of silver, and begged the priest to accept them.
“A large sum like this is no trifling matter to earn,” said
the priest, smiling; “but what can a poor recluse like
myself do for you?” So Li went home, to find that
little Chu was already dead; and this worked him into
such a state that he immediately laid a complaint before
the magistrate. The priest was accordingly summoned
and interrogated; but the magistrate wouldn’t accept his
defence, and ordered him to be bambooed. The blows
sounded as if falling on leather, upon which the magistrate
commanded his lictors to search him; and from
about his person they drew forth two wooden men, a
small coffin, and five small flags. The magistrate here
flew into a passion, and made certain mystic signs with
his fingers, which when the priest saw he was frightened,
and began to excuse himself; but the magistrate would
not listen to him, and had him bambooed to death. Li
thanked him for his kindness, and, taking his leave,
proceeded home. In the evening, after dusk, he was
sitting alone with his wife, when suddenly in popped a
little boy, who said, “Pa! why did you hurry on so fast?
I couldn’t catch you up.” Looking at him more closely,
they saw that he was about seven or eight years old, and
Mr. Li, in some alarm, was on the point of questioning
him, when he disappeared, re-appearing again like
smoke, and, curling round and round, got upon the
bed. Li pushed him off, and he fell down without
making any sound, crying out, “Pa! why do you do
this?” and in a moment he was on the bed again.
Li was frightened, and ran away with his wife, the boy
calling after them, “Pa! Ma! boo-oo-oo.” They went
into the next room, bolting the door after them; but
there was the little boy at their heels again. Li asked
him what he wanted, to which he replied, “I belong to
Su-chou; my name is Chan; at six years of age I was
left an orphan; my brother and his wife couldn’t bear
me, so they sent me to live at my maternal grandfather’s.
One day, when playing outside, a wicked priest killed me
by his black art underneath a mulberry-tree, and made
of me an evil spirit, dooming me to everlasting devildom
without hope of transmigration. Happily you exposed him;
and I would now remain with you as your son.” “The
paths of men and devils,” replied Li, “lie in different
directions. How can we remain together?” “Give me
only a tiny room,” cried the boy, “a bed, a mattress, and
a cup of cold gruel every day. I ask for nothing more.”
So Li agreed, to the great delight of the boy, who slept
by himself in another part of the house, coming in the
morning and walking in and out like any ordinary
person. Hearing Li’s concubine crying bitterly, he
asked how long little Chu had been dead, and she
told him seven days. “It’s cold weather now,” said
he, “and the body can’t have decomposed. Have the
grave opened, and let me see it; if not too far gone, I
can bring him to life again.” Li was only too pleased,
and went off with the boy; and when they opened the
grave they found the body in perfect preservation; but
while Li was controlling his emotions, lo! the boy had
vanished from his sight. Wondering very much at this,
he took little Chu’s body home, and had hardly laid it
on the bed when he noticed the eyes move. Little Chu
then called for some broth, which put him into a perspiration,
and then he got up. They were all overjoyed to
see him come to life again; and, what is more, he was
much brighter and cleverer than before. At night, however,
he lay perfectly stiff and rigid, without shewing any
signs of life; and, as he didn’t move when they turned
him over and over, they were much frightened, and
thought he had died again. But towards daybreak he
awaked as if from a dream, and in reply to their questions
said that when he was with the wicked priest there
was another boy named Ko-tzŭ;[130] and that the day
before, when he had been unable to catch up his father,
it was because he had stayed behind to bid adieu to
Ko-tzŭ; that Ko-tzŭ was now the son of an official in
Purgatory named Chiang, and very comfortably settled;
and that he had invited him (Chan) to go and play with
him that evening, and had sent him back on a white-nosed
horse. His mother then asked him if he had
seen little Chu in Purgatory; to which he replied,
“Little Chu has already been born again. He and our
father here had not really the destiny of father and son.
Little Chu was merely a man named Yen Tzŭ-fang, from
Chin-ling, who had come to reclaim an old debt.”[131] Now
Mr. Li had formerly traded to Chin-ling, and actually
owed money for goods to a Mr. Yen; but he had died,
and no one else knew anything about it, so that he was
now greatly alarmed when he heard this story. His
mother next asked (the quasi) little Chu if he had seen
his sister, Hsiao-hui; and he said he had not, promising
to go again and inquire about her. A few days afterwards
he told his mother that Hsiao-hui was very happy
in Purgatory, being married to a son of one of the
Judges; and that she had any quantity of jewels,[132] and
crowds of attendants when she went abroad. “Why
doesn’t she come home to see her parents?” asked his
mother. “Well,” replied the boy, “dead people, you
know, haven’t got any flesh or bones; however, if you
can only remind them of something that happened in
their past lives, their feelings are at once touched. So
yesterday I managed, through Mr. Chiang, to get an
interview with Hsiao-hui; and we sat together on a coral
couch, and I spoke to her of her father and mother at
home, all of which she listened to as if she was asleep.
I then remarked, ‘Sister, when you were alive you were
very fond of embroidering double-stemmed flowers; and
once you cut your finger with the scissors, and the blood
ran over the silk, but you brought it into the picture as
a crimson cloud. Your mother has that picture still,
hanging at the head of her bed, a perpetual souvenir of
you. Sister, have you forgotten this?’ Then she burst
into tears, and promised to ask her husband to let her
come and visit you.” His mother asked when she
would arrive; but he said he could not tell. However,
one day he ran in and cried out, “Mother, Hsiao-hui
has come, with a splendid equipage and a train of
servants; we had better get plenty of wine ready.” In
a few moments he came in again, saying, “Here is my
sister,” at the same time asking her to take a seat and
rest. He then wept; but none of those present saw
anything at all. By-and-by he went out and burnt a
quantity of paper money[133] and made offerings of wine
outside the door, returning shortly and saying he had
sent away her attendants for a while. Hsiao-hui then
asked if the green coverlet, a small portion of which had
been burnt by a candle, was still in existence. “It is,”
replied her mother, and, going to a box, she at once
produced the coverlet. “Hsiao-hui would like a bed
made up for her in her old room,” said her (quasi)
brother; “she wants to rest awhile, and will talk with
you again in the morning.”
Now their next-door neighbour, named Chao, had a
daughter who was formerly a great friend of Hsiao-hui’s,
and that night she dreamt that Hsiao-hui appeared with
a turban on her head and a red mantle over her shoulders,
and that they talked and laughed together precisely
as in days gone by. “I am now a spirit,” said
Hsiao-hui, “and my father and mother can no more see
me than if I was far separated from them. Dear sister,
I would borrow your body, from which to speak to them.
You need fear nothing.” On the morrow when Miss
Chao met her mother, she fell on the ground before her
and remained some time in a state of unconsciousness,
at length saying, “Madam, it is many years since we
met; your hair has become very white.” “The girl’s
mad,” said her mother, in alarm; and, thinking something
had gone wrong, proceeded to follow her out of
the door. Miss Chao went straight to Li’s house, and
there with tears embraced Mrs. Li, who did not know
what to make of it all. “Yesterday,” said Miss Chao,
“when I came back, I was unhappily unable to speak
with you. Unfilial wretch that I was, to die before you,
and leave you to mourn my loss. How can I redeem
such behaviour?” Her mother thereupon began to
understand the scene, and, weeping, said to her, “I have
heard that you hold an honourable position, and this is a
great comfort to me; but, living as you do in the palace
of a Judge, how is it you are able to get away?” “My
husband,” replied she, “is very kind; and his parents
treat me with all possible consideration. I experience
no harsh treatment at their hands.” Here Miss Chao
rested her cheek upon her hand, exactly as Hsiao-hui
had been wont to do when she was alive; and at that
moment in came her brother to say that her attendants
were ready to return. “I must go,” said she, rising up
and weeping bitterly all the time; after which she fell
down, and remained some time unconscious as before.
Shortly after these events Mr. Li became dangerously
ill, and no medicines were of any avail, so that his son
feared they would not be able to save his life. Two
devils sat at the head of his bed, one holding an iron
staff, the other a nettle-hemp rope four or five feet in
length. Day and night his son implored them to go,
but they would not move; and Mrs. Li in sorrow began
to prepare the funeral clothes.[134] Towards evening her
son entered and cried out, “Strangers and women, leave
the room! My sister’s husband is coming to see his
father-in-law.” He then clapped his hands, and burst
out laughing. “What is the matter?” asked his mother.
“I am laughing,” answered he, “because when the two
devils heard my sister’s husband was coming, they both
ran under the bed, like terrapins, drawing in their
heads.” By-and-by, looking at nothing, he began to talk
about the weather, and ask his sister’s husband how he
did, and then he clapped his hands, and said, “I begged
the two devils to go, but they would not; it’s all right
now.” After this he went out to the door and returned,
saying, “My sister’s husband has gone. He took away
the two devils tied to his horse. My father ought to get
better now. Besides, Hsiao-hui’s husband said he would
speak to the Judge, and obtain a hundred years’ lease of
life both for you and my father.” The whole family
rejoiced exceedingly at this, and, when night came, Mr.
Li was better, and in a few days quite well again. A
tutor was engaged for (the quasi) little Chu, who shewed
himself an apt pupil, and at eighteen years of age took
his bachelor’s degree. He could also see things of the
other world; and when anyone in the village was ill, he
pointed out where the devils were, and burnt them out
with fire, so that everybody got well. However, before
long he himself became very ill, and his flesh turned
green and purple; whereupon he said, “The devils
afflict me thus because I let out their secrets. Henceforth
I shall never divulge them again.”
Mr. Shang was a native of T‘ai-shan, and lived
quietly with his books alone. One autumn night
when the Silver River[135] was unusually distinct and the
moon shining brightly in the sky, he was walking up
and down under the shade, with his thoughts wandering
somewhat at random, when lo! a young girl leaped
over the wall, and, smiling, asked him, “What are you
thinking about, Sir, all so deeply?” Shang looked at
her, and seeing that she had a pretty face, asked her to
walk in. She then told him her name was Hu,[136] and
that she was called Tertia; but when he wanted to
know where she lived, she laughed and would not say.
So he did not inquire any further; and by degrees
they struck up a friendship, and Miss Tertia used to
come and chat with him every evening. He was so
smitten that he could hardly take his eyes off her,
and at last she said to him, “What are you looking
at?” “At you,” cried he, “my lovely rose, my beautiful
peach. I could gaze at you all night long.” “If
you think so much of poor me,” answered she, “I
don’t know where your wits would be if you saw my
sister Quarta.” Mr. Shang said he was sorry he didn’t
know her, and begged that he might be introduced;
so next night Miss Tertia brought her sister, who turned
out to be a young damsel of about fifteen, with a face
delicately powdered and resembling the lily, or like an
apricot-flower seen through mist; and altogether as
pretty a girl as he had ever seen. Mr. Shang was
charmed with her, and inviting them in, began to laugh
and talk with the elder, while Miss Quarta sat playing
with her girdle, and keeping her eyes on the ground.
By-and-by Miss Tertia got up and said she was going,
whereupon her sister rose to take leave also; but Mr.
Shang asked her not to be in a hurry, and requested the
elder to assist in persuading her. “You needn’t hurry,”
said she to Miss Quarta; and accordingly the latter
remained chatting with Mr. Shang without reserve, and
finally told him she was a fox. However, Mr. Shang
was so occupied with her beauty, that he didn’t pay
any heed to that; but she added, “And my sister is very
dangerous; she has already killed three people. Any
one bewitched by her has no chance of escape. Happily,
you have bestowed your affections on me, and I
shall not allow you to be destroyed. You must break
off your acquaintance with her at once.” Mr. Shang
was very frightened, and implored her to help him; to
which she replied, “Although a fox, I am skilled in the
arts of the Immortals;[137] I will write out a charm for
you which you must paste on the door, and thus you
will keep her away.” So she wrote down the charm,
and in the morning when her sister came and saw it,
she fell back, crying out, “Ungrateful minx! you’ve
thrown me up for him, have you? You two being
destined for each other, what have I done that you
should treat me thus?” She then went away; and a
few days afterwards Miss Quarta said she too would
have to be absent for a day, so Shang went out for a
walk by himself, and suddenly beheld a very nice-looking
young lady emerge from the shade of an old
oak that was growing on the hill-side. “Why so dreadfully
pensive?” said she to him; “those Hu girls can
never bring you a single cent.” She then presented
Shang with some money, and bade him go on ahead
and buy some good wine, adding, “I’ll bring something
to eat with me, and we’ll have a jolly time of it.”
Shang took the money and went home, doing as the
young lady had told him; and by-and-by in she herself
came, and threw on the table a roast chicken and a
shoulder of salt pork, which she at once proceeded to
cut up. They now set to work to enjoy themselves, and
had hardly finished when they heard some one coming
in, and the next minute in walked Miss Tertia and her
sister. The strange young lady didn’t know where to
hide, and managed to lose her shoes; but the other two
began to revile her, saying, “Out upon you, base fox;
what are you doing here?” They then chased her
away after some trouble, and Shang began to excuse
himself to them, until at last they all became friends
again as before.
One day, however, a Shensi man arrived, riding on a
donkey, and coming to the door said, “I have long
been in search of these evil spirits: now I have got
them.” Shang’s father thought the man’s remark rather
strange, and asked him whence he had come. “Across
much land and sea,” replied he; “for eight or nine
months out of every year I am absent from my native
place. These devils killed my brother with their poison,
alas! alas! and I have sworn to exterminate them; but
I have travelled many miles without being able to find
them. They are now in your house, and if you do not
cut them off, you will die even as my brother.” Now
Shang and the young ladies had kept their acquaintanceship
very dark; but his father and mother had guessed
that something was up, and, much alarmed, bade the
Shensi man walk in and perform his exorcisms. The
latter then produced two bottles which he placed upon
the ground, and proceeded to mutter a number of
charms and cabalistic formulæ; whereupon four wreaths
of smoke passed two by two into each bottle. “I have
the whole family,” cried he, in an ecstasy of delight;
as he proceeded to tie down the mouths of the bottles
with pig’s bladder, sealing them with the utmost care.
Shang’s father was likewise very pleased, and kept his
guest to dinner; but the young man himself was sadly
dejected, and approaching the bottles unperceived,
bent his ear to listen. “Ungrateful man,” said Miss
Quarta from within, “to sit there and make no effort
to save me.” This was more than Shang could stand,
and he immediately broke the seal, but found that he
couldn’t untie the knot. “Not so,” cried Miss Quarta;
“merely lay down the flag that now stands on the
altar, and with a pin prick the bladder, and I can
get out.” Shang did as she bade him, and in a
moment a thin streak of white smoke issued forth
from the hole and disappeared in the clouds. When
the Shensi man came out, and saw the flag lying on
the ground, he started violently, and cried out, “Escaped!
This must be your doing, young Sir.” He
then shook the bottle and listened, finally exclaiming,
“Luckily only one has got away. She was fated not
to die, and may therefore be pardoned.”[138] Thereupon
he took the bottles and went his way.
Some years afterwards Shang was one day superintending
his reapers cutting the corn, when he descried
Miss Quarta at a distance, sitting under a tree. He
approached, and she took his hand, saying, “Ten
years have rolled away since last we met. Since then
I have gained the prize of immortality;[139] but I thought
that perhaps you had not quite forgotten me, and so I
came to see you once more.” Shang wished her to
return home with him; to which she replied, “I am
no longer what I was that I should mingle in the
affairs of mortals. We shall meet again.” And as she
said this, she disappeared; but twenty years later, when
Shang was one day alone, Miss Quarta walked in.
Shang was overjoyed, and began to address her; but
she answered him, saying, “My name is already enrolled
in the Register of the Immortals, and I have no
right to return to earth. However, out of gratitude to
you I determined to announce to you the date of your
dissolution that you might put your affairs in order.
Fear nothing; I will see you safely through to the happy
land.” She then departed, and on the day named Shang
actually died. A relative of a friend of mine, Mr.
Li Wên-yü, frequently met the above-mentioned Mr.
Shang.[140]
At the village of Chu in Chi-yang, there was a man
named Chu, who died at the age of fifty and odd
years. His family at once proceeded to put on their
mourning robes, when suddenly they heard the dead
man cry out. Rushing up to the coffin, they found that
he had come to life again; and began, full of joy, to
ask him all about it. But the old gentleman replied
only to his wife, saying, “When I died I did not expect
to come back. However, by the time I had got a few
miles on my way, I thought of the poor old body I was
leaving behind me, dependent for everything on others,
and with no more enjoyment of life. So I made up
my mind to return, and take you away with me.” The
bystanders thought this was only the disconnected talk
of a man who had just regained consciousness, and
attached no importance to it; but the old man repeated
it, and then his wife said, “It’s all very well,
but you have only just come to life; how can you go
and die again directly?” “It is extremely simple,”
replied her husband; “you go and pack up everything
ready.” The old lady laughed and did nothing; upon
which Mr. Chu urged her again to prepare, and then
left the house. In a short time he returned, and his
wife pretended that she had done what he wanted.
“Then you had better dress,” said he; but Mrs. Chu
did not move until he pressed her again and again,
after which she did not like to cross him, and by-and-by
came out all fully equipped. The other ladies of the
family were laughing on the sly, when Mr. Chu laid
his head upon the pillow, and told his wife to do
likewise. “It’s too ridiculous,” she was beginning to
say, when Mr. Chu banged the bed with his hand, and
cried out, “What is there to laugh at in dying?” upon
which the various members of the family, seeing the
old gentleman was in a rage, begged her to gratify
his whim. Mrs. Chu then lay down alongside of her
husband, to the infinite amusement of the spectators;
but it was soon noticed that the old lady had ceased
to smile, and by-and-by her two eyes closed. For a
long time not a sound was heard, as if she was fast
asleep; and when some of those present approached to
touch her, they found she was as cold as ice, and
no longer breathing; then, turning to her husband,
they perceived that he also had passed away.
This story was fully related by a younger sister-in-law
of Mr. Chu’s, who, in the twenty-first year of the
reign K‘ang Hsi,[141] was employed in the house of a high
official named Pi.
At Chin-ling there lived a young man named Ku,
who had considerable ability but was very poor; and
having an old mother, he was very loth to leave home.
So he employed himself in writing or painting[142] for
people, and gave his mother the proceeds, going on
thus till he was twenty-five years of age without taking
a wife. Opposite to their house was another building,
which had long been untenanted; and one day an old
woman and a young girl came to occupy it, but there
being no gentleman with them young Ku did not
make any inquiries as to who they were or whence
they hailed. Shortly afterwards it chanced that just
as Ku was entering the house he observed a young
lady come out of his mother’s door. She was about
eighteen or nineteen, very clever and refined looking, and
altogether such a girl as one rarely sets eyes on; and when
she noticed Mr. Ku, she did not run away, but seemed
quite self-possessed. “It was the young lady over the
way; she came to borrow my scissors and measure,” said
his mother, “and she told me that there was only her
mother and herself. They don’t seem to belong to the
lower classes. I asked her why she didn’t get married,
to which she replied that her mother was old. I must
go and call on her to-morrow, and find out how the
land lies. If she doesn’t expect too much, you could
take care of her mother for her.” So next day Ku’s
mother went, and found that the girl’s mother was
deaf, and that they were evidently poor, apparently not
having a day’s food in the house. Ku’s mother asked
what their employment was, and the old lady said they
trusted for food to her daughter’s ten fingers. She
then threw out some hints about uniting the two
families, to which the old lady seemed to agree; but,
on consultation with her daughter, the latter would not
consent. Mrs. Ku returned home and told her son,
saying, “Perhaps she thinks we are too poor. She
doesn’t speak or laugh, is very nice-looking, and as
pure as snow; truly no ordinary girl.” There ended
that; until one day, as Ku was sitting in his study,
up came a very agreeable young fellow, who said he
was from a neighbouring village, and engaged Ku to
draw a picture for him. The two youths soon struck
up a firm friendship and met constantly, when it happened
that the stranger chanced to see the young
lady of over the way. “Who is that?” said he, following
her with his eyes. Ku told him, and then he
said, “She is certainly pretty, but rather stern in her
appearance.” By-and-by Ku went in, and his mother
told him the girl had come to beg a little rice, as they had
had nothing to eat all day. “She’s a good daughter,”
said his mother, “and I’m very sorry for her. We
must try and help them a little.” Ku thereupon
shouldered a peck of rice, and, knocking at their door,
presented it with his mother’s compliments. The young
lady received the rice but said nothing; and then she
got into the habit of coming over and helping Ku’s
mother with her work and household affairs, almost as
if she had been her daughter-in-law, for which Ku was
very grateful to her, and whenever he had anything nice
he always sent some of it in to her mother, though the
young lady herself never once took the trouble to thank
him. So things went on until Ku’s mother got an
abscess on her leg, and lay writhing in agony day and
night. Then the young lady devoted herself to the
invalid, waiting on her and giving her medicine with
such care and attention that at last the sick woman
cried out, “Oh, that I could secure such a daughter-in-law
as you, to see this old body into its grave!” The
young lady soothed her, and replied, “Your son is a
hundred times more filial than I, a poor widow’s only
daughter.” “But even a filial son makes a bad nurse,”
answered the patient; “besides, I am now drawing
towards the evening of my life, when my body will be
exposed to the mists and the dews, and I am vexed in
spirit about our ancestral worship and the continuance
of our line.” As she was speaking Ku walked in; and
his mother, weeping, said, “I am deeply indebted to
this young lady; do not forget to repay her goodness.”
Ku made a low bow, but the young lady said, “Sir,
when you were kind to my mother, I did not thank
you; why, then, thank me?” Ku thereupon became
more than ever attached to her; but could never get
her to depart in the slightest degree from her cold
demeanour towards himself. One day, however, he
managed to squeeze her hand, upon which she told
him never to do so again; and then for some time he
neither saw nor heard anything of her. She had conceived
a violent dislike to the young stranger above-mentioned;
and one evening when he was sitting
talking with Ku, the young lady reappeared. After a
while she got angry at something he said, and drew from
her robe a glittering knife about a foot long. The
young man, seeing her do this, ran out in a fright and
she after him, only to find that he had vanished. She
then threw her dagger up into the air, and whish! a
streak of light like a rainbow, and something came
tumbling down with a flop. Ku got a light, and ran to
see what it was; and lo! there lay a white fox, head
in one place and body in another. “There is your
friend,” cried the girl; “I knew he would cause me to
destroy him sooner or later.” Ku dragged it into the
house, and said, “Let us wait till to-morrow to talk it
over; we shall then be more calm.” Next day the
young lady arrived, and Ku inquired about her knowledge
of the black art; but she told Ku not to trouble
himself about such affairs, and to keep it secret or it
might be prejudicial to his happiness. Ku then entreated
her to consent to their union, to which she
replied that she had already been as it were a daughter-in-law
to his mother, and there was no need to push
the thing further. “Is it because I am poor?” asked
Ku. “Well, I am not rich,” answered she, “but the
fact is I had rather not.” She then took her leave, and
the next evening when Ku went across to their house to
try once more to persuade her, the young lady had disappeared,
and was never seen again.